"técnicas y administrativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية والإدارية
        
    • تقنية وإدارية
        
    • التقنية واﻻدارية
        
    • تقنية وكتابية
        
    A menudo los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. UN وتعد بلدان المرور العابر النامية ذاتها في حاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نُظُم نقلها التي يتوقع من البلدان المجاورة لها غير الساحلية الارتباط بها.
    Del mismo modo, las capacidades técnicas y administrativas en toda la administración pública deben fortalecerse con el fin de apoyar nuestro programa de desarrollo. UN وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية.
    Los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte, aduanas y administración, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. UN وبلدان المرور النامية هي نفسها بحاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نظمها المتعلقة بالنقل والجمارك والإدارة، التي يتوقع أن يرتبط بها جيرانها من البلدان غير الساحلية.
    2. El personal que ocupe los puestos del cuadro de servicios generales y de contratación local en cada oficina exterior se encargará de responsabilidades técnicas y administrativas. UN ٢ - ستضطلع الوظائف من فئة الخدمات العامة والوظائف المحلية بمهام تقنية وإدارية على السواء.
    No obstante, si bien la competencia lingüística del personal era importante, también lo eran sus calificaciones técnicas y administrativas. UN ورغم أهمية القدرة اللغوية للموظفين، فإن من المهم أيضا توافر الكفاءات التقنية واﻹدارية.
    Los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte y aduaneros y administrativos, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. UN وبلدان المرور العابر النامية تحتاج هي ذاتها إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية لنظمها في مجالات النقل والجمارك والإدارة، التي من المتوقع أن ترتبط بها البلدان غير الساحلية المجاورة.
    La mentalización de los gobiernos y de las empresas respecto de la importancia del comercio electrónico, y la difusión de las destrezas técnicas y administrativas pertinentes, siguen siendo prioridades importantes. UN وما زالت توعية الحكومات وقطاع الأعمال بأهمية التجارة الإلكترونية ونشر المهارات التقنية والإدارية ذات الصلة يشكلان أولويتين.
    A menudo los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. II. Asociaciones UN وتعد بلدان المرور العابر النامية ذاتها في حاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نُظُم نقلها التي يتوقع من البلدان المجاورة لها غير الساحلية الارتباط بها.
    A menudo los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. UN وغالبا ما تكون بلدان المرور العابر النامية ذاتها في حاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نُظُم نقلها التي يتوقع من البلدان المجاورة لها غير الساحلية الارتباط بها.
    Siendo el coordinador de todas las cuestiones técnicas y administrativas relativas a las adquisiciones para las misiones sobre el terreno del Departamento, algunas de las funciones del titular del puesto serán las siguientes: UN وحيث يعمل شاغل الوظيفة بوصفه منسقا تابعا للإدارة لجميع المسائل التقنية والإدارية المتعلقة بمشتريات البعثات الميدانية، فسوف يكون من بين مسؤولياته ما يلي:
    La cooperación debe incluir actividades de capacitación, asistencia técnica y financiera y prestación de asesoramiento sobre mejoras de infraestructura, medidas técnicas y administrativas y registros. UN وينبغي أن يشمل التعاون تقديم المساعدة في مجالات التدريب والشؤون المالية والتقنية، وتقديم المشورة بشأن إجراء تحسينات في الهياكل الأساسية والمشورة بشأن التدابير التقنية والإدارية ومسك السجلات.
    El establecimiento de sinergias entre ellas y el aprovechamiento de sus infraestructuras técnicas y administrativas resultan fundamentales para el apoyo de los programas y proyectos nacionales. UN وإنشاء علاقات التلاحم بين هذه المكاتب والاستفادة من بنيتها التحتية التقنية والإدارية أمر بالغ الأهمية لدعم البرامج والمشاريع الوطنية.
    Para realizar una gestión eficaz de las complejas tareas técnicas y administrativas relacionadas con la labor de la Comisión y aprovechar al máximo los recursos, será preciso contar con una capacidad reforzada de gestión de proyectos en 2011. UN وستتطلب إدارة المهام التقنية والإدارية المعقدة التي تتصل بعمل اللجنة وبمضاعفة الموارد قدرة معززة على إدارة المشروع في عام 2011.
    h) Cumplir otras funciones técnicas y administrativas encomendadas por la Asamblea de los Estados Partes. UN (ح) تؤدي المهام التقنية والإدارية الأخرى حسب ما تكلفها به جمعية الدول الأطراف.
    El proceso de preparación, o preprocesamiento, es necesario para producir un flujo de desechos que satisfaga las especificaciones técnicas y administrativas de la producción de cemento y para garantizar que se cumplen las normas ambientales. UN وعملية الإعداد أو التجهيز الأولي ضرورية لإنتاج مجرى نفايات يمتثل للمواصفات التقنية والإدارية لإنتاج الأسمنت ولضمان الوفاء بالمعايير البيئية.
    Además, para la gestión eficaz de las tareas técnicas y administrativas relacionadas con la reanudación de los trabajos de colocación de mojones se necesitarán conocimientos especializados de ingeniería, además de la capacidad de gestión existente. UN وعلاوة على ذلك، ستتطلب الإدارة الفعالة للمهام التقنية والإدارية المتصلة باستئناف العمل في نصب الأعمدة، توفر الخبرات في المجال الهندسي إلى جانب القدرات الإدارية المتاحة.
    Además, para la gestión eficaz de las tareas técnicas y administrativas relacionadas con la reanudación de los trabajos de colocación de mojones se necesitarán conocimientos especializados de ingeniería, además de la capacidad de gestión existente. UN وعلاوة على ذلك، ستتطلب الإدارة الفعالة للمهام التقنية والإدارية المتصلة باستئناف العمل في نصب الأعمدة الحدودية توفر الخبرات الفنية في مجال الهندسة إلى جانب القدرات الإدارية المتاحة.
    Uno de los asuntos planteados fue que era necesario contar con capacidades técnicas y administrativas nuevas para hacer frente a las últimas tecnologías, así como para garantizar una debida gestión del medio ambiente. UN ومن المسائل التي أثيرت، الحاجة الى قدرات تقنية وإدارية جديدة للتعامل مع التكنولوجيات الناشئة وأيضا لتأمين سلامة اﻹدارة البيئية.
    La Junta tomó nota con preocupación de que, por razones técnicas y administrativas, algunos programas no se habían concluido o se habían demorado. UN ١٣١ - ولاحظ المجلس بقلق أن بعض البرامج لم تنته بعد أو تأخرت، وذلك ﻷسباب تقنية وإدارية.
    2. El personal que ocupe los puestos del cuadro de servicios generales y de contratación local en cada oficina exterior se encargará de responsabilidades técnicas y administrativas. UN ٢ - ستضطلع الوظائف من فئة الخدمات العامة والوظائف المحلية بمهام تقنية وإدارية على السواء.
    - Velar por el cumplimiento de las disposiciones legales relativas a la entidad y por el eficiente desempeño de las funciones técnicas y administrativas de la misma. UN ● السهر على تنفيذ اﻷحكام القانونية المتعلقة بالكيان وعلى القيام بالوظائف التقنية واﻹدارية لهذا الكيان بكفاءة.
    En respuesta a sus preguntas, se indicó a la Comisión que en la ONUCI, el personal de contratación nacional era asignado a tareas técnicas y administrativas que requerían el uso de una computadora, y que la mayor parte de la correspondencia se transmitía por vía electrónica, para lo cual se necesitaba equipo computarizado. UN وأبلغت اللجنة لدى الاستفسار بأن الموظفين الوطنيين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يكلفون بأعمال تقنية وكتابية يتطلب أداؤها استخدام الحاسوب، وأن معظم المراسلات تتم عبر البريد الإلكتروني، مما يقتضي وجود جهاز حاسوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus