"técnicas y operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية والتشغيلية
        
    • تقنية وتشغيلية
        
    • التقنية والتنفيذية
        
    • التقنية والعملياتية
        
    • التقنية والعملية
        
    • التقنية التنفيذية
        
    El Sistema Internacional de Vigilancia cumplirá las exigencias técnicas y operacionales que se especifiquen en los manuales de operaciones pertinentes. UN ويجب أن يفي نظام الرصد الدولي بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيبات التشغيل ذات الصلة.
    El CCI procedió a fijar prioridades técnicas y operacionales dentro del marco general propuesto y modificado posteriormente por el Grupo Consultivo Mixto. UN وشرع المركز في تحديد اﻷولويات التقنية والتشغيلية ضمن اﻹطار العام الذي اقترحه وعدله لاحقا الفريق الاستشاري المشترك.
    El Sistema Internacional de Vigilancia cumplirá las exigencias técnicas y operacionales que se especifiquen en los manuales de operaciones pertinentes. UN ويجب أن يفي نظام الرصد الدولي بالمتطلبات التقنية والتشغيلية المحددة في كتيبات التشغيل ذات الصلة.
    El Manual proporciona directrices técnicas y operacionales detalladas en relación con los últimos adelantos de la tecnología, los métodos y la normalización en la esfera de la información geográfica y la cartografía censal. UN ويتضمن الدليل مبادئ توجيهية تقنية وتشغيلية مفصلة تتعلق بالتطورات الأخيرة في التكنولوجيا والأساليب وتوحيد المقاييس في مجال المعلومات الجغرافية ورسم خرائط التعدادات.
    En el gobierno central, los palestinos cumplían funciones técnicas y operacionales. UN ففي الحكومة المركزية، يشغل الفلسطينيون الوظائف التقنية والتنفيذية.
    La ONUDD presta asesoramiento sobre la redacción, aprobación y aplicación de toda la legislación necesaria y refuerza las aptitudes técnicas y operacionales de los profesionales pertinentes. UN ويقدّم المكتب المشورة بشأن صياغة كلّ القوانين الضرورية واعتمادها وتطبيقها ويعزّز المهارات التقنية والعملياتية لدى الإخصائيين المهنيين المعنيين.
    En este marco, se ha tropezado con algunas dificultades técnicas y operacionales que han impedido utilizar el SIS tan plenamente como se podría haber utilizado. UN وفي هذا السياق صودفت بعض الصعوبات التقنية والعملية التي حالت دون استخدام النظام آنف الذكر على الوجه الأكمل المنشود.
    El Grupo señaló sus limitaciones técnicas y operacionales y destacó la necesidad de una puesta al día de la tecnología para aumentar su utilidad y facilitar su utilización. UN ولاحظ الفريق حدوده التقنية والتشغيلية وأكد الحاجة إلى استكمال تكنولوجي لجعله أكثر فائدة وأيسر استخداما لدى المستعملين.
    Esas asociaciones han reforzado las capacidades técnicas y operacionales del PNUD. UN وقد حسنت هذه الشراكات القدرات التقنية والتشغيلية للبرنامج الإنمائي.
    i) Consideraciones técnicas y operacionales relacionadas con las instalaciones de almacenamiento UN ’1‘ الاعتبارات التقنية والتشغيلية الخاصة بمرافق التخزين
    En el proceso de contratación también será necesario reconocer las aptitudes técnicas y operacionales y la experiencia de los candidatos apropiados para esos puestos y no centrarse exclusivamente en los logros académicos como requisito previo para contratarlos en el cuadro orgánico. UN وسوف تتطلب عملية التوظيف أيضا الاعتراف بالمهارات التقنية والتشغيلية للمرشحين المناسبين لهذه الوظائف، وعدم التركيز كلية على اﻹنجازات اﻷكاديمية كشرط مسبق لتأهلهم بالرتبة الفنية.
    Incumbirá a los expertos gubernamentales definir y precisar los datos numéricos pertinentes teniendo en cuenta tanto las limitaciones técnicas y operacionales de los sistemas de armas como los objetivos humanitarios deseados. UN والأمر متروك للخبراء الحكوميين لكي يقوموا بتحديد البيانات الكمية ذات الصلة، آخذين بعين الاعتبار الحدود التقنية والتشغيلية لنظم الأسلحة والأهداف الإنسانية المتوخاة على حد سواء.
    a. Consideraciones técnicas y operacionales relacionadas con las instalaciones de almacenamiento UN أ - الاعتبارات التقنية والتشغيلية الخاصة بمرافق التخزين
    El Jefe de TIC es el profesional de TI de mayor categoría de la OACI, y se encarga de la adopción de decisiones en las cuestiones técnicas y operacionales relacionadas con la TI. OMS UN ورئيس قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو أعلى موظفي الفئة الفنية في مجال تكنولوجيا المعلومات مرتبة وهو سلطة اتخاذ القرارات بشأن القضايا التقنية والتشغيلية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات.
    En ese contexto, la OMI siguió realizando importantes avances en la elaboración de medidas técnicas y operacionales dirigidas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero procedentes de los buques. UN 350 - وفي هذا السياق، واصلت المنظمة البحرية الدولية إحراز تقدم كبير في وضع تدابير تقنية وتشغيلية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة من السفن.
    El proceso de inscripción de proveedores comenzaba con la evaluación de los posibles proveedores, que suponía la realización de evaluaciones técnicas y operacionales por la Dependencia de Transporte Aéreo y un examen financiero realizado por el Servicio de Adquisiciones de las Naciones Unidas antes de que se introdujera en la base de datos la información sobre las empresas de transporte aéreo. UN 148 - بدأت عملية تسجيل البائعين بتقييم البائعين المحتملين، وشملت تقييمات تقنية وتشغيلية أجراها وحدة النقل الجوي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام واستعراضا ماليا أجرته دائرة المشتريات قبل إدخال المعلومات في قاعدة البيانات الخاصة بشركات النقل الجوي.
    Además de la realización de estudios exhaustivos, entre las acciones llevadas a cabo por la OMI para reducir la emisión de gases de efecto invernadero procedentes de los buques se encuentra la elaboración de medidas técnicas y operacionales para el transporte marítimo internacional. UN 199 - وبالإضافة إلى إعداد دراسات شاملة()، تشتمل الإجراءات التي اتخذتها المنظمة البحرية الدولية للحد من انبعاثات الاحتباس الحراري من السفن على وضع تدابير تقنية وتشغيلية للنقل البحري الدولي().
    La veracidad de la información aumentaría en la medida en que las relaciones técnicas y operacionales estructuradas promuevan una colaboración estrecha y oportuna en los planos nacional, regional e internacional; UN ويتعزز صدق المعلومات بمدى إقامة العلاقات التقنية والتنفيذية المنظمة على نحو وثيق وفي الوقت المناسب وبتحقيق التعاون على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    El objetivo del proyecto es fortalecer las capacidades técnicas y operacionales de las instituciones y establecer una administración electoral más sostenible y menos dependiente del apoyo internacional. UN ويسعى المشروع إلى تعزيز القدرات التقنية والتنفيذية للمؤسسات وإلى إنشاء إدارة انتخابية أكثر استدامة، تكون أقل اعتمادا على الدعم الدولي.
    239. Habida cuenta del carácter bien definido y especializado de su mandato, así como de su pericia técnica, el PNUFID continuará encargándose de los aspectos técnicos y operacionales de la ejecución de los programas y, a tal fin, seguirá reforzando sus capacidades técnicas y operacionales. UN 239- باعتبار مسار التركيز والتخصص في الولاية المسندة الى اليوندسيب وكذلك باعتبار خبرته الفنية، سوف يواصل اليوندسيب المسؤولية عن الجوانب التقنية والعملياتية في تنفيذ البرنامج ؛ وتحقيقا لهذا الغرض ، سوف يستمر في تعزيز قدراته التقنية والعملياتية .
    Cuestiones técnicas y operacionales UN باء - المسائل التقنية والعملية
    a) Disponer que los comités regionales concedieran cada vez más importancia en su labor a las cuestiones técnicas y operacionales relacionadas con la aplicación y evaluación de las estrategias regionales de salud para todos; UN )أ( ينبغي للجان الاقليمية زيادة تحويل التأكيد في عملها إلى القضايا التقنية التنفيذية المتصلة بتنفيذ وتقييم الاستراتيجية الاقليمية المتعلقة بالصحة للجميع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus