Su objetivo es capacitar y preparar a dirigentes campesinos y campesinas en nuevas técnicas y tecnologías. | UN | ويهدف إلى تدريب وإعداد المديرين في الريف في التقنيات والتكنولوجيات الجديدة. |
El PNUMA promovió también la transferencia de técnicas y tecnologías y fomentó la capacitación. | UN | وروج برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً لنقل التقنيات والتكنولوجيات ولنشر التدريب. |
La organización ha determinado dos esferas principales de concentración: la utilización de técnicas y tecnologías de producción menos contaminantes, y el uso eficiente y la conservación de la energía. | UN | وحددت المنظمة مجالين رئيسيين للزخم هما: التقنيات والتكنولوجيات اﻹنتاجية اﻷكثر نظافة؛ وتدابير تحقيق الكفاءة والحفظ في مجال الطاقة. |
En primer lugar, es necesario introducir técnicas y tecnologías avanzadas en el proceso de enseñanza. | UN | أولا، من الضروري استحداث تقنيات وتكنولوجيات متطورة في العملية التعليمية. |
Además, la constante adaptación del UNITAR a las nuevas realidades y su incorporación de nuevas técnicas y tecnologías a los efectos de la ejecución de sus programas permitirán que siga desempeñando un papel pertinente y adecuado a las necesidades del momento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الاستمرار في تكييف المعهد مع الواقع المتغير، وإدخاله تقنيات وتكنولوجيات جديدة في تنفيذ برامجه، أمر من شأنه أن يتيح له الاحتفاظ بانتمائه إلى العصر والاستجابة لمتطلباته. |
Entre otros aspectos, el informe titulado " WMD Verification and Compliance: The State of Play " indica que las instituciones, técnicas y tecnologías de verificación de las armas de destrucción en masa han evolucionado espectacularmente en los últimos años. | UN | ومن بين الجوانب الأخرى، يوحي تقرير " التحقق والامتثال في مجال أسلحة الدمار الشامل: الحالة الراهنة " بأن مؤسسات التحقق وتقنياته والتكنولوجيا الخاصة به في مجال أسلحة الدمار الشامل تطورت بدرجة كبيرة على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Además del apoyo a la estructura básica, el UNICEF también contribuyó al desarrollo a largo plazo prestando apoyo a la transferencia de nuevas técnicas y tecnologías de bajo costo. | UN | وباﻹضافة الى تقديم الدعم الى الهياكل اﻷساسية، ساهمت اليونيسيف كذلك في التنمية في اﻷجل الطويل عن طريق دعم نقل التقنيات والتكنولوجيات الجديدة المنخفضة الكلفة. |
Esto conlleva adaptar y difundir técnicas y tecnologías nuevas e innovadoras, privadas y públicas, y transferir la tecnología a los países en desarrollo. | UN | ويتضمن كل هذا تطويع ونشر التقنيات والتكنولوجيات الجديدة واﻹبداعية، الخاصة والعامة على السواء، ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية. |
Se trata de conseguir que esas poblaciones aprendan las técnicas y tecnologías necesarias para la conservación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales. | UN | والهدف المنشود هو حمل هؤلاء السكان على تبنّي التقنيات والتكنولوجيات الضرورية للحفاظ على الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة. |
Nos comprometemos a mejorar el acceso a una educación de calidad para los pobres de las zonas rurales, en especial las niñas, mediante mayores inversiones y la plena utilización de técnicas y tecnologías modernas, inclusive el establecimiento de sistemas de educación a distancia. | UN | ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد. |
Nos comprometemos a mejorar el acceso a una educación de calidad para los pobres de las zonas rurales, en especial las niñas, mediante mayores inversiones y la plena utilización de técnicas y tecnologías modernas, inclusive el establecimiento de sistemas de educación a distancia. | UN | ونلتزم بتحسين توفير تعليم جيد لصالحهم، وخاصة للفتيات الصغيرات من خلال زيادة الاستثمار والاستفادة الكاملة من التقنيات والتكنولوجيات الحديثة، بما في ذلك إنشاء نظم التعليم عن بعد. |
técnicas y tecnologías de éxito para el manejo de desechos peligrosos en zonas urbanas; | UN | 2- التقنيات والتكنولوجيات الناجحة للإدارة السليمة بيئياً في المناطق الحضرية؛ |
Ninguna técnica o tecnología servirá para destruir todos los tipos de municiones convencionales de un exceso de existencias y habrá que aplicar diversas técnicas y tecnologías. | UN | ولا توجد تقنية أو تكنولوجيا تدمير تصلح بمفردها لجميع أصناف الذخيرة التقليدية في فائض المخزون، بل لا بد من مجموعة من التقنيات والتكنولوجيات. |
El Laboratorio de Agricultura y Biotecnología FAO/OIEA, en Seibersdorf, presta apoyo científico y técnico en la concepción, adaptación y mejora de las técnicas y tecnologías nucleares y conexas, y refuerza la capacidad en el uso de esas aplicaciones mediante la cooperación internacional en materia de investigación y capacitación. | UN | ويقدّم مختبر الزراعة والتكنولوجيا البيولوجية المشترك بين الفاو والوكالة، القائم في زايبرسدورف، الدعم العلمي والتقني في ابتكار وتكييف وتحسين التقنيات والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالميدان النووي، كما يعزز القدرة على استخدام هذه التطبيقات من خلال أواصر التعاون الدولي في البحوث والتدريب. |
5. técnicas y tecnologías de satélites. | UN | ٥ - تقنيات وتكنولوجيات السواتل |
- Estímulo de la creación y de la implantación de técnicas y tecnologías seguras, y de medios de protección de los trabajadores; | UN | - التشجيع على استحداث وإدخال تقنيات وتكنولوجيات ووسائل آمنة لحماية العمال؛ |
- Las actividades intersectoriales destinadas a elaborar, utilizar y difundir técnicas y tecnologías que conduzcan a cambios transcendentales en la base tecnológica del país y a mitigar los efectos tecnológicos en el medio ambiente; | UN | - الاضطلاع بأنشطة مشتركة بين القطاعات ترمي إلى إيجاد وإدخال ونشر تقنيات وتكنولوجيات من شأنها أن تغير تغييراً جذرياً قاعدة أوزبكستان التكنولوجية وتخفف من وطأة تأثير الصناعة على البيئة؛ |
:: Métodos, procesos, instrumentos, técnicas y tecnologías para el mantenimiento de registros (bases de datos, registros, almacenamiento de información o datos, copias de respaldo, recuperación y otras prácticas pertinentes) | UN | :: أساليب حفظ السجلات وعملياته وأدواته وتقنياته والتكنولوجيا اللازمة له (قواعد البيانات والسجلات وتخزين المعلومات/البيانات والحفظ الاحتياطي والاسترجاع والممارسات الأخرى ذات الصلة بالموضوع) |
Sin apoyo e inversión externos en nuevas técnicas y tecnologías, es probable que pasen muchos años antes de que esta situación cambie. | UN | وإذا لم يكن هناك دعم خارجي واستثمارات خارجية في الأساليب والتكنولوجيات الجديدة، فمن الأرجح أن يحتاج الأمر إلى عدة سنوات قبل أن تحدث أي تغيرات في هذا الوضع. |
Al seleccionar un grupo inicial de tecnologías de tratamiento para examinar y posteriormente seleccionar una combinación de técnicas y tecnologías, los factores que inciden en la selección son: | UN | ولدى اختيار مجموعة أولية من تكنولوجيات المعالجة من أجل فرزها ثم انتقاء إحدى التقنيات أو التكنولوجيات أو توليفة منها، تتضمن العوامل المشمولة في هذا الاختيار ما يلي: |
- La introducción progresiva de cambios en las técnicas y tecnologías con el fin de economizar suficientes recursos para compensar el encarecimiento de materias primas, combustibles, recursos energéticos y materiales; | UN | - إحداث تغييرات تدريجية في التقنيات والتكنولوجيا تهدف إلى الاحتفاظ بما يكفي من الموارد للتعويض عن زيادة تكاليف المواد الخام والوقود ومصادر الطاقة والمواد؛ |
Debemos racionalizar la Sede y las oficinas en el terreno, reformar sus normas y reglamentos financieros y equipar a la Organización con las últimas técnicas y tecnologías de gestión. | UN | يجب أن نبسط مقارها ومكاتبها الميدانية؛ وأن نصلح القواعد والنظم المالية فيها؛ وأن نزودها بأحدث أساليب وتكنولوجيات الإدارة. |
Las islas han sido invadidas por ideas e imágenes del mundo exterior: por artefactos y artificios, técnicas y tecnologías, aspiraciones y deseos que antes les eran ajenos. | UN | وقد تعرضت جزر العالم لغزو من أفكار وتصورات العالم الخارجي - من المنتجات الاصطناعية وفنون الخداع، والتقنيات والتكنولوجيات والتشوفات والرغبات التي كانت قبلا غريبة عليها. |