En primer lugar, diseña programas de desarrollo industrial para sus clientes y les ofrece apoyo técnico para ponerlos en práctica. | UN | فهي، أولا، تصمم برامج للتنمية الصناعية من أجل عملائها وتقدم لهم الدعم التقني من أجل تنفيذها. |
La comunidad científica y tecnológica debería generar y proporcionar conocimientos científicos y apoyo técnico para aumentar el suministro de información disponible para todos; | UN | ويتعين على أوساط العلم والتكنولوجيا أن تنتج وتوفـر المعرفة العلمية والدعم التقني من أجل تعزيز توفير المعلومات التي تتاح للجميع؛ |
El FNUAP ha brindado apoyo técnico para realizar y analizar encuestas demográficas y de salud. | UN | ولقد قدم صندوق السكان الدعم التقني اللازم ﻹجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية والقيام بتحليلها. |
Proporcionar apoyo técnico para el diseño de las papeletas | UN | تقديم الدعم التقني في تصميم بطاقات الاقتراع |
Taller técnico para promover la función de los centros y redes regionales | UN | - حلقة عمل تقنية بشأن تعزيز دور المراكز والشبكات الإقليمية |
El Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido ofrece apoyo técnico para la elaboración de planes nacionales, programas de suministro de material de laboratorio y material publicitario para prevenir y controlar la enfermedad. | UN | وتقدم إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة المساعدة التقنية على وضع خطة وطنية وبرامج لتأمين معدات المختبرات ومواد إشهارية تهدف إلى منع الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومراقبته. |
:: Ha mejorado el nivel del equipo técnico para detectar y determinar envíos que hayan sido alterados durante el transporte. | UN | :: تطوير مستوى المعدات التقنية من أجل تحديد وكشف وسائل النقل التي ربما تعرضت للعبث بها أثناء عملية النقل، |
El Ministerio de Agricultura continuó recibiendo apoyo técnico para controlar y vigilar la población de la mosca de la fruta o del Mediterráneo en la Franja de Gaza. | UN | واستمرت وزارة الزراعة في تلقي الدعم التقني من أجل مكافحة ذباب فاكهة البحر الأبيض المتوسط ورصدها في قطاع غزة. |
Se proporcionó apoyo técnico para el desarrollo de la Nueva Alianza Estratégica Asiático-Africana (NAASP). | UN | وقدم الدعم التقني من أجل تنمية الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة. |
Los programas de la FAO proporcionan apoyo técnico para la intensificación de la producción, así como respuestas a los aumentos de precios. 15 a 17 | UN | وتوفر برامج منظمة الأغذية والزراعة الدعم التقني من أجل تكثيف الإنتاج، وكذلك استجابة لارتفاع الأسعار. |
Las comunidades locales por lo general ya disponen de soluciones interesantes, pero carecen de los medios y el apoyo técnico para llevarlas a la práctica. | UN | ولدى المجتمعات المحلية في العادة حلول جاهزة ولكنها تفتقر إلى الوسائل والدعم التقني اللازم لتنفيذها. |
El Gobierno de los Países Bajos proporcionó al Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento apoyo técnico para crear esa base. | UN | وقد زودت حكومة هولندا برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة بالدعم التقني اللازم لإنشاء قاعدة البيانات هذه. |
Además, se propone solicitar de otros países francoparlantes apoyo técnico para estos empeños. | UN | وتعتزم أيضا التماس الدعم التقني في هذا الصدد من البلدان الأخرى الناطقة بالفرنسية. |
Desde 2007 el PMA ha proporcionado servicios de coordinación y apoyo técnico para las telecomunicaciones de emergencia en todas las emergencias graves. | UN | وقد قام البرنامج منذ عام 2007 بتوفير التنسيق والدعم التقني في اتصالات الطوارئ في جميع حالات الطوارئ الكبيرة. |
También ofrece asesoramiento técnico para determinar los datos y la información que se sintetizarán como parte de una evaluación integrada que tendrá lugar durante la preparación de los PNA. | UN | فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً يُسدي أيضاً نصائح تقنية بشأن تحديد البيانات والمعلومات ذات الصلة التي يتعين توليفها كجزء من تقييم متكامل خلال إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Adjuntar información suficiente para que el Consejo pueda determinar si el solicitante está capacitado desde el punto de vista técnico para realizar el plan de trabajo propuesto, con inclusión de una descripción general: | UN | ٥٢ - ترفق معلومات كافية تمكن المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا من الناحية التقنية على تنفيذ خطة العمل المقترحة، بما في ذلك: |
La introducción en el funcionamiento del FNUAP del criterio de la gestión basada en los resultados también exige un apoyo importante de asesoramiento técnico para que se lo pueda aplicar de manera eficaz. | UN | ويقتضي اعتماد نهج الإدارة على أساس النتائج في عمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان كذلك دعما هاما من المشورة التقنية من أجل تنفيذها تنفيذا فعالا. |
En Nepal, el ACNUR facilitó asesoramiento técnico para la reforma constitucional, promoviendo salvaguardias frente a la apatridia y brindando opiniones sobre la propuesta de reforma de la nacionalidad. | UN | وفي نيبال، قدمت المفوضية المشورة التقنية بشأن الإصلاح الدستوري ودعت إلى وضع ضمانات ضدّ انعدام الجنسية وأبدت تعليقاتها حول اقتراح منقح في مجال الجنسية. |
Silvicultura La FAO proporciona apoyo técnico para programas sobre forestación y deforestación. | UN | تقدم منظمة الأغذية والزراعة الدعم التقني بشأن برامج زراعة الغابات والحد من إزالتها. |
El PNUD dirige las evaluaciones de las necesidades y el apoyo técnico para la reintegración socioeconómica de las víctimas de las minas y los restos explosivos de guerra. | UN | ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي زمام المبادرة في إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم الدعم التقني لأغراض إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي لضحايا الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Está en marcha la contratación de un especialista técnico para reforzar el equipo de los Centros de Comercio. | UN | العمل جار لتوظيف أخصائي تقني من أجل تقوية الفريق المعني بالنقاط التجارية. |
- Poner en marcha programas de divulgación y apoyo técnico para las agricultoras. | UN | - تنفيذ برنامج الإرشاد عن قرب وتقديم الدعم التقني إلى المزارعات. |
53. La transferencia de los recursos no utilizados de los SAT-2 a los SAT-1 y el establecimiento de un servicio de apoyo técnico para los organismos técnicos más pequeños merecieron el apoyo de diversas delegaciones. | UN | ٥٣ - وأيدت عدة وفود نقل الموارد غير المستخدمة من المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني الى المرفق اﻷول وإنشاء مرفق لخدمات الدعم التقني فيما يتعلق بالوكالات التقنية الصغيرة نسبيا. |
Se estableció el Grupo técnico para la seguridad de las elecciones, que depende de la Comisión Mixta sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | تم إنشاء الفريق الفني المعني بأمن الانتخابات، وهو كيان فرعي تابع للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن |
viii) Apoyo técnico y operacional a unos 7.000 usuarios del buzón telefónico en la Sede de las Naciones Unidas y apoyo técnico para mensáfonos y teléfonos móviles; | UN | `8 ' تقديم الدعم التقني والتشغيلي لما يقرب من 000 7 من مستعملي البريد الصوتي في مقر الأمم المتحدة والدعم التقني لأجهزة الاستدعاء والهواتف الخلوية؛ |
vi) Material técnico para usuarios externos. | UN | ' ٦` المواد التقنية الموجهة للمستخدمين الخارجيين. |