"técnicos al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية أمام
        
    • التقنية إلى
        
    • الفنية أمام
        
    • تقنية في
        
    • الفنية على
        
    • فنية إلى
        
    • التقنية في وجه
        
    • التقنية التي تعترض
        
    • التقنية في سبيل
        
    • الاستراتيجي والتقني
        
    En este contexto, las disposiciones en materia de notificación que figuran en el Acuerdo del GATT sobre Obstáculos técnicos al Comercio han demostrado tener gran utilidad. UN وفي هذا السياق، ثبت أن اﻷحكام الخاصة بالتبليغ في اتفاق الغات بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة مفيدة للغاية.
    A este respecto, es importante dilucidar la relación del ecoetiquetado con la OMC, en particular el Acuerdo sobre Obstáculos técnicos al Comercio (OTC). UN ومن المسائل الهامة في هذا السياق علاقة وضع العلامات اﻹيكولوجية بمنظمة التجارة العالمية، ولا سيما اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة.
    También se ha propuesto que el Comité de Obstáculos técnicos al Comercio lleve a cabo un estudio sobre los efectos que determinadas normas internacionales pueden tener sobre el comercio. UN كما اقترح أن تضطلع لجنة الحواجز التقنية أمام التجارة بدراسة لﻵثار التجارية المحتملة لبعض معايير دولية معينة.
    Servicios técnicos al período extraordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo para el examen de mitad de período y su proceso preparatorio UN الخدمات التقنية إلى الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية من أجل عملية استعراض منتصف المدة والعملية التحضيرية له
    Diversos organismos, entre ellos la OMC por conducto de los acuerdos sobre medidas sanitarias y fitosanitarias y sobre los obstáculos técnicos al comercio, habían dictado normas reguladoras de estas materias. UN وتوجد قواعد ولوائح تنظم هذه المجالات وضعها عدد من الهيئات، بما فيها منظمة التجارة العالمية من خلال الاتفاق بشأن تدابير الصحة والصحة النباتية والاتفاق بشأن القيود الفنية أمام التجارة.
    El fortalecimiento de la capacidad de oferta abarca también la identificación de los productos de exportación y de productos que se enfrentan a obstáculos técnicos al comercio. UN ويشمل تعزيز القدرات على جانب العرض أيضا تحديد منتجات التصدير واستبانة المنتجات التي تواجه حواجز تقنية في التجارة.
    El Acuerdo sobre Obstáculos técnicos al Comercio se negoció inicialmente durante la Ronda Uruguay para garantizar que las normas y los reglamentos técnicos no se opusieran al principio de trato nacional. UN وكان قد جرى التفاوض على الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة أصلاً أثناء جولة أوروغواي بغية تأمين عدم تعارض المعايير والضوابط التقنية مع مبدأ المعاملة الوطنية.
    El apoyo al fortalecimiento de capacidad debería asimismo apuntar a la observancia de los requisitos sanitarios y de salud y a los obstáculos técnicos al comercio. UN كما ينبغي أن يوجه الدعم في بناء القدرات نحو تلبية الاحتياجات الصحية والإصحاحية والحواجز التقنية أمام التجارة.
    Se dieron ejemplos del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido, el Acuerdo sobre la Agricultura y el Acuerdo sobre Obstáculos técnicos al Comercio. UN واستُشهد بأمثلة من الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، والاتفاق بشأن الزراعة، واتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة.
    Se debería prestar una especial atención a las medidas sanitarias y fitosanitarias (MSF) y los obstáculos técnicos al comercio (OTC). UN وينبغي أن ينصب التركيز على الصحة والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة.
    En este sentido, eran muy importantes los Acuerdos de la Ronda Uruguay relativos a los obstáculos técnicos al comercio y a la aplicación de medidas sanitarias y fitosanitarias, por los que se actualizaban las reglas vigentes del GATT. UN وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة.
    En la presente sección figura: i) una descripción de las disposiciones que en materia de transparencia figuran en el Acuerdo sobre Obstáculos técnicos al Comercio negociado en la Ronda Uruguay que podría sentar las bases para una mayor transparencia a nivel internacional; ii) ejemplos de iniciativas pertinentes en el contexto de programas concretos de ecoetiquetado. UN ويقدم هذا الفرع `١` وصفا لﻷحكام المتعلقة بالشفافية في الاتفاق الخاص بالحواجز التقنية أمام التجارة والذي تم التفاوض بشأنه في جولة أوروغواي، وهي أحكام يمكن أن تشكل أساسا لزيادة الشفافية على الصعيد الدولي؛ و`٢` أمثلة على المبادرات ذات الصلة في سياق برامج مختلفة لوضع العلامات الايكولوجية.
    Como se ha dicho antes, el Acuerdo sobre Obstáculos técnicos al Comercio negociado en la Ronda Uruguay incluye varias disposiciones que son pertinentes en el contexto del ecoetiquetado. UN وكما ذكر أعلاه، يشمل الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة، كما تم التفاوض عليه في جولة أوروغواي، عدة أحكام ذات أهمية في سياق وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    Así, la transparencia de los programas de ecoetiquetado existentes quizá no difiera sustancialmente de las disposiciones sobre transparencia previstas en el Acuerdo sobre Obstáculos técnicos al Comercio. UN وهكذا، قد لا تختلف شفافية البرامج القائمة لوضع العلامات الايكولوجية اختلافا جوهريا عن شفافية نصوص اتفاق الحواجز التقنية أمام التجارة.
    El Acuerdo sobre Obstáculos técnicos al Comercio no permitiría aplicar a los productos importados normas nacionales relativas a los procesos no relacionadas con los productos. UN ولا يبيح الاتفاق بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة للبلدان أن تطبق معايير تجهيز غير متصلة بالمنتجات المحلية على منتجات مستوردة.
    Las medidas sanitarias y fitosanitarias y los obstáculos técnicos al comercio también influían en las posibilidades de exportación, incluso en las de los productos más competitivos. UN كما أن تدابير الصحة البشرية والصحة النباتية والحواجز التقنية أمام التجارة تؤثر أيضاً على الإمكانات التصديرية حتى بالنسبة للمنتجات الأكثر قدرة على المنافسة.
    6. Cuestiones planteadas por las medidas sanitarias y fitosanitarias y los obstáculos técnicos al comercio UN 6- قضايا متطلبات الصحة البشرية والنباتية والحواجز التقنية أمام التجارة
    La División de Derechos Humanos, Justicia de Transición y Estado de Derecho ha proporcionado asesoramiento, formación y recursos técnicos al Consejo y le ha remitido varios casos. UN وقدمت الشعبة المشورة والتدريب والموارد التقنية إلى المجلس، وأحالت إليه عدة قضايا.
    Con el objetivo de superar los obstáculos técnicos al comercio en la región, el proyecto se centra en desarrollar la infraestructura técnica necesaria para el funcionamiento de laboratorios y en lograr el reconocimiento mundial de esos laboratorios. UN وسعيا للتغلب على العقبات الفنية أمام التجارة في المنطقة، يركز المشروع على إقامة الهياكل الأساسية التقنية الضرورية للمختبرات، وكذلك على ضمان الاعتراف العالمي بالمختبرات.
    a) El recopilador de inventarios se encontraba con problemas técnicos al tratar de utilizar el programa, entre ellos: UN (أ) أن مجمِّع قوائم الجرد يواجه مشاكل تقنية في استخدام البرمجية، من مثل ما يلي:
    Existe un verdadero riesgo de que, al aplicar el Acuerdo sobre Obstáculos técnicos al Comercio de la OMC, las exigencias ambientales y sanitarias sean convertidas en barreras técnicas al comercio. UN ثمة خطر حقيقي يكمن في احتمال تحول المتطلبات البيئية والصحية إلى قيود تقنية على التجارة مع تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالقيود الفنية على التجارة.
    También se prestan servicios técnicos al Grupo de Trabajo de la Asamblea General de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, a sus subgrupos sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de las Naciones Unidas y al Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وتقدم أيضا خدمات فنية إلى الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، وفريقه الفرعي المعني بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷمم المتحدة والفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    En relación con la cuestión de los obstáculos técnicos al comercio, la cooperación debe centrarse en la armonización y normalización de las prescripciones que difieran de un país a otro, así como en el reconocimiento recíproco de pruebas, procedimientos de inspección y certificación de productos. UN وفيما يتعلق بالحواجز التقنية في وجه التبادل التجاري، ينبغي أن يركز النشاط التعاوني على مواءمة وتوحيد الاحتياجات الوطنية المتباينة، فضلا عن الاعتراف المتبادل بالاختبارات وإجراءات التفتيش ومنح شهادات التصديق على المنتجات.
    Había que incluir esos elementos en el Acuerdo sobre los Obstáculos técnicos al Comercio y en el código de prácticas. UN ويلزم إدراج هذه العناصر في اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وفي مدونة قواعد السلوك للممارسات الحسنة.
    Ha de señalarse que el Acuerdo sobre Obstáculos técnicos al Comercio favorece la utilización por los países de normas basadas en los resultados y no en el diseño. UN وتجدر ملاحظة أن الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية في سبيل التجارة يشجع البلدان على استخدام معايير اﻷداء بدلاً من معايير التصميم.
    e) Prestar asistencia y apoyo estratégicos y técnicos al Gobierno de Guinea-Bissau para desarrollar y coordinar la ejecución de la estrategia de reforma del sector de la seguridad; UN (هـ) تقديم الدعم والمساعدة على الصعيدين الاستراتيجي والتقني لحكومة غينيا - بيساو في مجال إعداد تنفيذ إصلاح قطاع الأمن وتنسيقه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus