"técnicos regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقنية الإقليمية
        
    • تقنية إقليمية
        
    • تقنية اقليمية
        
    • التقنيين الإقليميين
        
    • الفنية الإقليمية
        
    Realización de cursos prácticos de formación de instructores, cursos prácticos de ámbito nacional y cursos técnicos regionales. UN حلقات العمل المخصصة لتدريب المدربين، وحلقات العمل القطرية، وحلقات العمل التقنية الإقليمية.
    También se adoptarán medidas para mancomunar los servicios técnicos regionales de las distintas organizaciones. UN وستُبذل أيضا جهود لتوحيد الخدمات التقنية الإقليمية لمختلف المنظمات.
    En ese sentido, también hubo un llamamiento a reforzar los centros técnicos regionales que se designaron con arreglo a las convenciones. UN وكان ثمة دعوة أيضا في هذا الصدد إلى تعزيز المراكز التقنية الإقليمية التي حددتها الاتفاقيات.
    Se organizaron cursos prácticos técnicos regionales y nacionales sobre la gestión de censos, la elaboración de datos y la divulgación de resultados censales. UN ونظمت حلقات عمل تقنية إقليمية ووطنية في مجالات إدارة التعداد السكاني، ومعالجة البيانات ونشر نتائج التعدادات.
    Se establecieron comités técnicos regionales en Asia, América Latina y África para suministrar asesoramiento sobre los problemas concretos que se plantean en diferentes regiones respecto de los recursos hídricos. UN وتم إنشاء لجان تقنية إقليمية في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا لتقديم المشورة بشأن قضايا محددة في مجال المياه تواجه المناطق المختلفة.
    Las oficinas en los países continuaron desempeñando pocas funciones importantes en cuanto a la formulación y ejecución de los programas y proyectos, mientras que las oficinas regionales, que debían actuar como centros técnicos regionales, no entraron plenamente en servicio porque todavía no fue posible destinarles el personal técnico requerido. UN وبقيت عند المكاتب القطرية مسؤوليات رئيسية قليلة، فيما يتعلق بصوغ البرامج والمشاريع وتنفيذها، في حين أن المكاتـب الاقليمية – التي ينبغي لها أن تؤدي دور مراكز تقنية اقليمية – لم تكن عاملة بعد بكامل طاقتها نظرا الى أنه لم يكن ممكنا بعد تعيين الموظفين التقنيين اللازمين.
    Los participantes decidieron aplicar siete medidas prioritarias de desarrollo de la confianza con el apoyo de grupos técnicos regionales. UN وقرر المشاركون تنفيذ سبعة تدابير ذات أولوية لبناء الثقة تدعمها المجموعات التقنية الإقليمية.
    En el marco del Proceso de Estambul, los grupos técnicos regionales celebraron reuniones en relación con las medidas de fomento de la confianza en los seis ámbitos convenidos. UN وفي إطار عملية اسطنبول، قامت الأفرقة التقنية الإقليمية المعنية بالتدابير الستة المتفق عليها لبناء الثقة بعقد اجتماعات.
    :: Velar por una mayor participación de las estructuras regionales de los fondos y programas, incluidos sus equipos técnicos regionales, en apoyo de las evaluaciones comunes para los países y los MANUD UN ::كفالة مشاركة أكبر للهياكل الإقليمية للصناديق والبرامج بما فيها أفرقتها التقنية الإقليمية لدعم التقييمات القطرية وإطار العمل
    Asegura a la Junta que se seguirán determinando en estrecha consulta con los Estados Miembros las estimaciones de costos, al igual que las funciones que tendrán las oficinas regionales, los centros técnicos regionales y las suboficinas de la ONUDI. UN وطمأنت المجلس بأن تقديرات التكلفة وكذلك وظائف المكاتب الإقليمية والمراكز التقنية الإقليمية لليونيدو ومكاتبها ستوضع بعناية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Ello incluirá a las respectivas organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales, a las comisiones regionales, a la red de oficinas regionales de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a otros organismos técnicos regionales. UN وذلك سيشمل كلا من المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية واللجان الإقليمية وشبكة المكاتب الإقليمية التابعة لوكالات منظومة الأمم المتحدة والوكالات التقنية الإقليمية الأخرى.
    Se recomendó una mayor cooperación con los foros regionales como la African Tax Administration Forum, el Centro Interamericano de Administraciones Tributarias y los centros técnicos regionales del FMI. UN وقد أُوصي بزيادة التعاون مع المنتديات الإقليمية مثل المنتدى الأفريقي لإدارة الضرائب، ومركز البلدان الأمريكية للإدارات الضريبية والمراكز التقنية الإقليمية لصندوق النقد الدولي.
    Con arreglo a lo dispuesto por la conferencia ministerial, se han celebrado reuniones de los seis grupos técnicos regionales encargados de las medidas de fomento de la confianza del Proceso de Estambul, que han contado con la participación de la UNAMA y otras entidades de las Naciones Unidas. UN وعقدت جميع الأفرقة التقنية الإقليمية الستة التي تتولى تنفيذ تدابير بناء الثقة الواردة في عملية اسطنبول اجتماعات على النحو الذي طلبه المؤتمر الوزاري، بمشاركة البعثة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة.
    La Comisión, por consiguiente, proporcionará asistencia en ámbitos tales como la preparación de informes técnicos regionales sobre la aplicación de la Estrategia de Mauricio y de los planes estratégicos nacionales para el desarrollo sostenible; la coordinación de los servicios regionales de consultoría técnica en apoyo de las iniciativas surgidas de los países; y la prestación de servicios de educación, capacitación y fomento de la capacidad. UN وبناء على ذلك، ستقدم اللجنة مساعدتها في مجالات مثل إعداد التقارير التقنية الإقليمية بشأن تنفيذ استراتيجية موريشيوس والخطط الاستراتيجية الوطنية على التنمية المستدامة؛ وتنسيق الخدمات الاستشارية التقنية الإقليمية لدعم المبادرات القطرية؛ وتقديم الخدمات التعليمية والتدريبية وتلك الخاصة ببناء القدرات.
    e) Acompañamiento a los Equipos técnicos regionales del programa de Edusexualidad para la construcción de estrategias de comunicación y movilización; UN (ه( تقديم الدعم للفرق التقنية الإقليمية التي تنفذ برنامج التثقيف الجنسي بغية وضع استراتيجيات للاستنفار والاتصالات؛
    Se han designado más de 160 coordinadores nacionales de la Evaluación EPT 2000 y se han constituido 10 grupos consultivos técnicos regionales. UN وتمت تسمية أكثر من ١٦٠ منسقا وطنيا من منسقي عملية تقييم توفير التعليم للجميع عام ٢٠٠٠، وأنشئت ١٠ أفرقة استشارية تقنية إقليمية.
    Desde sus inicios, la Comunidad Hídrica Mundial ha constituido una red de comités técnicos regionales que desempeñan una función primordial en la promoción del diálogo entre los múltiples interesados y la elaboración de planes de acción. UN وقد أقامت الشراكة العالمية في مجال المياه، منذ إنشائها، شبكة لجان تقنية إقليمية تؤدي دورا حاسما في تعزيز الحوار بين جهات متعددة من أصحاب المصلحة، وفي وضع خطط العمل.
    Además del Grupo Técnico Central con sede en Luanda, ha establecido ocho grupos técnicos regionales, cada uno de ellos compuesto por 24 asesores de las Fuerzas Armadas Angoleñas y la UNITA encargados de aplicar el Memorando de Entendimiento en sus regiones respectivas. UN وإلى جانب الفريق التقني المركزي في لواندا، أنشأت اللجنة ثمانية أفرقه تقنية إقليمية. ويتكون كل فريق تقني إقليمي من 24 عضوا من أفراد القوات المسلحة الأنغولية وأفراد يونيتا المكلفين بتنفيذ مذكرة التفاهم داخل مناطقهم المعنية.
    Los cursos prácticos técnicos regionales sobre sinergias centrados en la participación efectiva en la labor del Comité de Examen de Contaminantes Orgánicos Persistentes y el Comité de Examen de Productos Químicos incluyen elementos de esta actividad. UN نظمت حلقات عمل تآزرية تقنية إقليمية تركز على المشاركة الفعالة في أعمال لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، ولجنة استعراض المواد الكيميائية، وهي تبرز مكونات هذا النشاط.
    Esta red, integrada por seis colegios técnicos regionales, emprenderá acciones orientadas específicamente a favorecer la igualdad entre los sexos dentro de esos colegios, y además tratará de promover la igualdad de acceso y de resultados para la mujer en toda la gama de cursos disponibles. UN وسوف تضطلع هذه الشبكة ، التي تتكون من ست كليات تقنية اقليمية ، بتدابير تنفيذية تركز على المساواة بين الجنسين داخل الكليات التقنية الاقليمية ، وسينصب التركيز كذلك على تعزيز المساواة للنساء في الوصول الى الدورات المتعددة والمتنوعة المعروضة على كافة اﻷصعدة والى النواتج المترتبة عليها .
    :: En la medida en que lo permitan las limitaciones de la financiación, tratar de mantener una presencia significativa en el país de asesores técnicos superiores, directores de programas o asesores técnicos regionales. UN :: محاولة الإبقاء على وجود ملموس لكبار المستشارين التقنيين ومدراء البرامج أو المستشارين التقنيين الإقليميين وبقدر ما تسمح قيود التمويل.
    Por ejemplo, la reunión inicial de donantes y organismos técnicos regionales tuvo lugar en Sydney este mes para analizar las posibles medidas de coordinación regional en el Pacífico. UN وعلى سبيل المثال انعقد اجتماع استهلالي للمانحين والوكالات الفنية الإقليمية في سيدني هذا الشهر لمناقشة وضع تدابير تنسيقية إقليمية محتملة في منطقة المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus