Reiteramos nuestro ofrecimiento al Secretario General de aportar recursos técnicos y económicos para la recuperación de Haití. | UN | ونؤكد مجددا عرضنا الى اﻷمين العام بتقديم الموارد التقنية والاقتصادية من أجل الانعاش العام لهايتي. |
Estos programas, según lo que se requiera, pueden canalizarse directamente por conducto del organismo gubernamental central o mediante diversos organismos independientes, por ejemplo organismos técnicos y económicos u organismos de desarrollo de las exportaciones. | UN | ويمكن توجيه هذه البرامج مباشرة، وذلك رهنا بما هو مطلوب، من خلال الوكالة الحكومية المركزية، أو من خلال وكالات منفصلة متنوعة، مثل الوكالات التقنية والاقتصادية أو وكالات تنمية الصادرات. |
Reúne, compila y analiza datos relativos a los aspectos técnicos y económicos del desarrollo de los recursos hídricos en los países de la región; | UN | جمع وتبويب وتحليل البيانات المتصلة بالجوانب التقنية والاقتصادية لتنمية الموارد المائية في بلدان المنطقة؛ |
Se requieren estudios técnicos y económicos que definan la mejor opción para su construcción y gestiones para obtener su financiamiento, particularmente a través de préstamos. | UN | وسيتعين إجراء دراسات تقنية واقتصادية لتحديد أفضل خيارات بنائها وبذل مساعي تأمين تمويلها، ولاسيما عن طريق القروض. |
Pese a los esfuerzos del Gobierno para facilitar el acceso a una formación de calidad, la insuficiencia de los medios técnicos y económicos no permite cubrir todas las solicitudes de capacitación. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين فرص الحصول على التدريب الجيد، فإن نقص الموارد التقنية والمالية يحول دون تلبية جميع الطلبات في مجال التدريب. |
Las estimaciones fiables consideraban que el número de Estados que hoy contarían con los recursos técnicos y económicos superaría los 40. | UN | ومن التقديرات الموثوق بها أن عدد الدول التي تتوفر لديها حاليا الموارد الفنية والاقتصادية المطلوبة يزيد على ٤٠ دولة. |
Tomaron nota asimismo de los factores técnicos y económicos que parecen fundamentales para el éxito o el fracaso. | UN | وأشاروا أيضا إلى العوامل التقنية والاقتصادية التي يبدو أن لها أهمية مركزية وراء النجاح أو الفشل. |
Esa estrategia se aplicará asegurando que el Gobierno reciba suficientes recursos técnicos y económicos. | UN | وسيتم تنفيذ هذه الاستراتيجية بعد أن تتوفر للحكومة الموارد التقنية والاقتصادية الكافية لذلك. |
Por otro lado, los recursos técnicos y económicos para las labores de operación y mantenimiento son limitados. | UN | وإلى جانب ذلك، فالموارد التقنية والاقتصادية المتوافرة للإدارة والصيانة محدودة. |
Otro representante pidió que se solicitara al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica un resumen sobre los aspectos técnicos y económicos del proyecto de decisión. | UN | وطلب آخر موجزاً من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن الجوانب التقنية والاقتصادية لمشروع المقرر. |
Asimismo, en una sesión anterior Grecia señaló que estaba llevando a cabo los estudios técnicos y económicos necesarios para cumplir en los plazos previstos las obligaciones dimanantes del artículo 4. | UN | :: وفضلاً عن ذلك، أشارت اليونان، في اجتماع سابق، إلى أنها تُجري الدراسات التقنية والاقتصادية اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 4 في غضون المهلة المحددة لها. |
La Agencia facilitará el acceso a toda la información pertinente sobre fuentes de energía renovables, incluidos datos técnicos y económicos, así como datos sobre el potencial de los recursos renovables. | UN | وستيسـر الوكالة الدولية للطاقة المتجددة إمكانية الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة بالطاقة المتجددة، بما في ذلك البيانات التقنية والاقتصادية والبيانات المتعلقة بالموارد المتجددة المحتملة. |
Se están abordando los aspectos técnicos y económicos de la industria de las piedras preciosas, igual que el empleo, sobre todo de la población tribal y especialmente de las mujeres, y la protección del medio ambiente. | UN | ويجري حاليا معالجة الجوانب التقنية والاقتصادية لصناعة اﻷحجار الكريمة، وكذلك مسألة العمالة، ولاسيما بالنسبة ﻷفراد القبائل، مع التركيز على المرأة وحماية البيئة. |
El Grupo señaló que, para obtener un nuevo conjunto de hipótesis básicas, era necesario seguir examinando la evolución de los estudios técnicos y económicos de la viabilidad de la explotación minera de los fondos marinos. | UN | وأبدى الفريق ملاحظة مفادها أنه لكي يتم التوصل إلى مجموعة جديدة مــن الافتراضات اﻷساسية من الضروري مواصلة دراسة التطورات الجديدة المتصلة بالدراســات التقنية والاقتصادية المتعلقة بجدوى التعدين في قاع البحار. |
La primera la forman los conocimientos técnicos y económicos que permiten controlar procesos complejos para producir mercancías y servicios y venderlos con un beneficio. | UN | إحداهما هي المعرفة التقنية والاقتصادية التي تتيح التحكم بالعمليات المعقدة المتمثلة في إنتاج السلع والخدمات وتسويقها لقاء ربح. |
Otros ejemplos de cooperación regional son las gestiones de Costa Rica encaminadas a fortalecer los lazos técnicos y económicos con sus vecinos de la región de Centroamérica y el Caribe. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على التعاون الإقليمي الجهود التي بذلتها كوستاريكا بهدف تعزيز الروابط التقنية والاقتصادية مع جيران لها في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Hemos logrado ejecutar asimismo varios proyectos técnicos y económicos con el objeto de velar por que el patrimonio de Ucrania se vea protegido tanto en el plano nacional como local. | UN | كما أننا نجحنا في تنفيذ عدد من المشاريع التقنية والاقتصادية لضمان حماية جيدة لتراث أوكرانيا على المستويين الوطني والمحلي. |
Los países en desarrollo a menudo han tenido dificultad para acceder a las nuevas tecnologías por motivos técnicos y económicos. | UN | ٥٧ - وكثيرا ما كان وصول البلدان النامية إلى التكنولوجيا الجديدة صعبا، ﻷسباب تقنية واقتصادية. |
Hizo hincapié en que la voluntad política no era suficiente, ya que los gobiernos también debían tener algún conocimiento de la complejidad de los problemas y poseer recursos técnicos y económicos. | UN | وركَّزت على أن الإرادة السياسية لا تكفي، لأن الحكومات تحتاج إلى أن يكون لديها بعض المعرفة بشأن تعقيد القضايا، وأن تحوز موارد تقنية واقتصادية. |
:: Falta de recursos técnicos y económicos | UN | ضعف الموارد التقنية والمالية. |
Los documentos solicitados se centrarán en el desarrollo de las infraestructuras de datos espaciales y su contribución a la aplicación del Programa 21, evaluarán los logros alcanzados en la puesta en marcha de dichas infraestructuras y se referirán a aspectos técnicos y económicos de las cuestiones relacionadas con la información geográfica, así como a problemas institucionales y otros problemas de carácter no técnico. | UN | ستركز الورقات المقدمة بناء على دعوة على تطورات ومساهمات الهياكل الأساسية والبيانات المكانية دعما لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، والتقدم المحرز في تطوير الهياكل الأساسية للبيانات المكانية الوطنية، وتعالج قضايا المعلومات الجغرافية الفنية والاقتصادية فضلا عن المشاكل المؤسسية والمشاكل غير الفنية الأخرى. |
El Comité agradece que la Secretaría esté procurando publicar los volúmenes III y IV, pero señala con inquietud que aún no han sido publicados, sobre todo por condicionamientos técnicos y económicos. | UN | وتقدر اللجنة القيام بهذا العمل داخل الأمانة بغية إصدار المجلدين 3 و4، ولكنها تلاحظ مع القلق أن هذين المجلدين لم يتم إصدارهما بعد، وهذا يرجع في المقام الأول إلى عوائق تقنية ومالية. |
Sus motivos se pueden caracterizar de manera general en políticos, científicos y técnicos y económicos. A. Consideraciones políticas | UN | ويمكن وصف دوافع تلك الدول ، بصفة عامة ، بأنها سياسية وعلمية وتقنية واقتصادية . |