"término de la reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهاية الاجتماع
        
    • نهاية الجلسة
        
    • اختتام الاجتماع
        
    • انتهاء اﻻجتماع
        
    • انتهاء التجمع
        
    • نهاية اجتماعهم
        
    • نهاية التجمع
        
    • ختام هذا الاجتماع
        
    • ختام اجتماع
        
    7. La Reunión de Expertos tal vez desee aprobar conclusiones/recomendaciones al término de la reunión. UN ٧- قد يود اجتماع الخبراء أن يعتمد استنتاجات/توصيات متفقاً عليها في نهاية الاجتماع.
    La Reunión de Expertos aprobará las conclusiones de sus debates al término de la reunión. UN سيعتمد اجتماع الخبراء نتائج مداولاته في نهاية الاجتماع.
    La Reunión de Expertos aprobará los resultados de sus debates al término de la reunión. UN سيعتمد اجتماع الخبراء نتائج مداولاته في نهاية الاجتماع.
    Al término de la reunión se emitió un comunicado oficial. UN وفي نهاية الجلسة تم إصدار بلاغ رسمي.
    Al término de la reunión, también la Presidencia de la República se hizo presente con un gesto gallardo: a la salida de la oficina, un ujier me entregó un sobre con las fotos de mi visita anterior tomadas seis meses antes en la Oficina Oval. UN وقد سجلت رئاسة الجمهورية حضورها أيضا بعد اختتام الاجتماع حيث بدرت عنها لفتة كريمة عندما ناولني أحد السعاة وأنا أهم بالخروج ظرفا يحتوى صورا أخذت لي وأنا أمام المكتب البيضاوي أثناء زيارتي السابقة قبل ستة أشهر.
    Al término de la reunión, la Presidenta del Consejo comunicó información a la prensa, que reflejaba lo señalado anteriormente. UN وفي نهاية الاجتماع نقلت رئيسة مجلس الوزراء إلى الصحافة معلومات تعكس النقاط المذكورة أعلاه.
    El comunicado publicado al término de la reunión se distribuyó bajo la signatura S/1998/629. UN وعُمم البلاغ الصادر في نهاية الاجتماع بوصفه الوثيقة S/1998/629.
    7. La Reunión de Expertos tal vez desee aprobar conclusiones/recomendaciones al término de la reunión. UN 7- قد يود اجتماع الخبراء اعتماد استنتاجات/توصيات متفق عليها في نهاية الاجتماع.
    Al término de la reunión se aprobó la Declaración y el Plan de Acción de Johannesburgo sobre la Prevención y la Penalización de la Tortura en África, que incluía medidas y recomendaciones que debían aplicarse. UN واعتُمد في نهاية الاجتماع إعلان وخطة عمل جوهانسبرغ بشأن منع التعذيب في أفريقيا وتجريمه وهما يتضمَّنان التدابير والتوصيات التي ستُنفَّذ.
    Comunicado final aprobado al término de la reunión extraordinaria del Comité de los Cinco de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental sobre Sierra Leona, celebrada en Abidján el 28 de diciembre de 1998 UN بلاغ ختامي معتمد في نهاية الاجتماع الاستثنائي للجنة الخماسية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنيـة بسيراليـون، المعقـود في أبيدجان في ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨
    Los miembros de la Misión escucharon persuasivos testimonios personales de familiares de los desaparecidos y, subrayando la importancia de determinar, como cuestión prioritaria, la suerte de los desaparecidos de todas las comunidades prometieron estudiar minuciosamente la información que les fue presentada al término de la reunión y adoptar las medidas del caso. UN واستمع أعضاء بعثة مجلس الأمن إلى عدد من الروايات الشخصية المؤثرة من أقارب المفقودين ووعدوا، مؤكدين أهمية تحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف كمسألة ذات أولوية، بأن يدرسوا عن كثب المعلومات المقدمة إليها في نهاية الاجتماع ويتخذوا الإجراء المناسب.
    Al término de la reunión se hizo una declaración conjunta en la que se reconocía el gran potencial del apoyo mutuo entre los objetivos de las Naciones Unidas (promover la paz y el desarrollo) y los del sector empresarial (crear riqueza y prosperidad). UN وتضمن البيان المشترك الصادر في نهاية الاجتماع اعترافا بالإمكانيات الكبيرة التي تكمن وراء الدعم المتبادل فيما بين أهداف الأمم المتحدة المتعلقة بتعزيز السلام والتنمية، وأهداف مجتمع الأعمال التجارية المتمثلة في تحقيق الثروة والرفاه.
    El tercer día, al término de la reunión, los parlamentarios de la CEDEAO y los representantes del LURD acordaron proseguir el diálogo que habían comenzado y mantener el contacto por conducto de los consejos interreligiosos de los tres países de la Unión del Río Mano. UN وفي نهاية الاجتماع الذي دام ثلاثة أيام، اتفق البرلمانيون التابعون للجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا وممثلو جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية على مواصلة الحوار الذي أرسوا دعائمه وعلى البقاء على اتصال من خلال المجالس المشتركة بين الديانات في بلدان اتحاد نهر مانو الثلاثة.
    Al revisar esa estructura al término de la reunión oficiosa, quedó entendido que las negociaciones en la primera parte del séptimo período de sesiones se organizarían en los cinco grupos mencionados y un grupo aparte sobre el fomento de la capacidad. UN وعند استعراض هذه التركيبة في نهاية الجلسة غير الرسمية، كان من المفهوم أن المفاوضات في الجزء الأول من الدورة السابعة ستُنظم بحسب الأفرقة الخمسة المذكورة أعلاه بالإضافة إلى إنشاء فريق مستقل لبناء القدرات.
    17. De conformidad también con el artículo 22 del reglamento, la Conferencia de las Partes eligió a los siguientes miembros de la nueva Mesa, cuyos respectivos mandatos comenzarían al término de la reunión en curso y se prolongarían hasta la clausura de la siguiente reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes: UN 17 - وعملاً بأحكام المادة 22 أيضاً، انتخب مؤتمر الأطراف التالية أسماؤهم أعضاء في المكتب الجديد، الذين تبدأ فترة ولايتهم اعتباراً من اختتام الاجتماع الحالي وتنتهي باختتام الاجتماع العادي التالي لمؤتمر الأطراف:
    Carta de fecha 22 de enero de 1992 (S/23457) dirigida al Secretario General por el representante de Islandia, por la que se transmite el texto de la " Declaración de Reyjavik sobre las Naciones Unidas " , formulada por los Ministros de Relaciones Exteriores de los Países Nórdicos al término de la reunión de Reyjavik, el 21 de enero de 1992. UN رسالة مؤرخة ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٢ (S/23457) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ايسلندا، يحيل بها نص " بيان ريكيافيك بشأن اﻷمم المتحدة " ، الذي أصدره وزراء خارجية بلدان الشمال اﻷوروبي في نهاية اجتماعهم المعقود في ريكيافيك في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    En su solicitud se incluía toda la información necesaria según lo dispuesto en la Ley de actos multitudinarios: el lugar, la fecha y la hora previstos para la reunión, el número estimado de participantes, las medidas que se adoptarían para garantizar la seguridad y el orden público, los servicios médicos que se prestarían y la forma en que se limpiaría la zona al término de la reunión. UN وتضمن الطلب جميع المعلومات اللازمة، على النحو المنصوص عليه في قانون التجمعات الجماهيرية، أي تاريخ التجمع المخطط له ومكانه وزمانه والعدد المقدر للمشاركين والتدابير التي يجب اتخاذها بغية ضمان النظام والأمن العامين والمرافق الطبية وخدمات تنظيف المكان في نهاية التجمع.
    Este criterio se reflejaba en el comunicado final publicado al término de la reunión del G.24 el 9 de febrero. UN وأوضح أن هذا النهج معروض في البلاغ النهائي الصادر في ختام اجتماع مجموعة اﻟ ٤٢ في ٩ شباط/فبراير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus