"términos económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناحية الاقتصادية
        
    • الناحيتين اﻻقتصادية
        
    • النواحي اﻻقتصادية
        
    • الزاوية الاقتصادية
        
    • الصعيد الاقتصادي
        
    • زاوية مالية
        
    • عبارات اقتصادية
        
    • اقتصادية ضيقة
        
    • وجهة النظر اﻻقتصادية
        
    Esto exigirá que todos estén dispuestos a hacer algunos sacrificios reales a corto plazo, por lo menos en términos económicos. UN وهذا سيتطلب توفر الاستعداد لدى جميع اﻷطراف لبذل بعض التضحيات الحقيقية القصيرة اﻷمد على اﻷقل من الناحية الاقتصادية.
    No obstante, algunos expertos advirtieron que no era conveniente juzgar una cuestión relativa a la libertad de los usuarios únicamente en términos económicos. UN لكن بعض الخبراء حذر من الحكم على قضية حرية المستعملين من الناحية الاقتصادية فقط.
    Todas las normas y compromisos son más onerosos para los países en desarrollo en términos económicos. UN فكل القواعد والالتزامات مرهقة للبلدان النامية من الناحية الاقتصادية.
    Estoy hablando estrictamente en términos económicos. Open Subtitles انا اتحدث بالمعنى الدقيق للكلمة من الناحية الاقتصادية
    Bueno, en términos económicos clásicos, el valor de algo se determina cuando dos partes llegan a términos mutuamente convenientes. Open Subtitles حسنا، من الناحية الاقتصادية الكلاسيكية، قيمة شيء عندما يتم تحديد طرفين تتصالح يتفق عليها الطرفان.
    37. Por lo que se refería a las condiciones económicas de Guam, señalaron que su isla continuaba prosperando en términos económicos. UN ٧٣ - وفيما يتعلق باﻷحوال الاقتصادية لغوام، أشارا الى أن جزيرتهم مستمرة في الازدهار من الناحية الاقتصادية.
    La paz y la seguridad en África no se plantean hoy en términos militares, sino en términos económicos y de desarrollo. UN لا بد من النظر إلى السلم واﻷمن في افريقيا اليوم ليس من الناحية العسكرية فحسب وإنما من الناحية الاقتصادية واﻹنمائية أيضا.
    Con un total de visitantes que alcanzó la cifra de 7.701.000 en 1993 y con las posibilidades abiertas por el mejoramiento de la calidad de los servicios prestados y un acceso más fácil al territorio, el turismo desempeña una función decisiva en términos económicos. UN فمع مجموع عدد الزوار الذي بلغ ٠٠٠ ١٠٧ ٧ زائراً في عام ٣٩٩١ وامكانيات ناتجة عن تحسين نوعية الخدمات المقدمة وتحسين امكانية دخول الاقليم تلعب السياحة دورا رئيسيا من الناحية الاقتصادية.
    Los resultados fundamentales del análisis señalan que para Indonesia sería mucho mejor, en términos económicos estándar, comenzar a utilizar métodos de extracción y procesamiento de los bosques que sean realmente sostenibles. UN وبيﱠنت نتائج التحليل اﻷساسية أن اندونيسيا ستكون أفضل حالا بكثير، من الناحية الاقتصادية البحتة، إذا جعلت استخلاصها للمنتجات الحرجية وتجهيزها يقوم على أساس مستدام حقا.
    Si bien hay problemas insuperables en la cuantificación de los océanos en todas esas dimensiones, puede obtenerse una indicación aproximada de la importancia de los océanos en términos económicos por el valor monetario de los bienes y servicios suministrados por los océanos y sus recursos. UN ورغم أن التقدير الكمي لقيمة المحيطات فيما يتعلق بجميع هذه اﻷبعاد هو أمر ينطوي على مشاكل عويصة، فإن القيمة النقدية للسلع والخدمات التي تتيحها المحيطات ومواردها يمكن أن توفر إشارة تقريبية إلى مدى أهمية المحيطات من الناحية الاقتصادية.
    El objetivo de la política de integración es hacer posible que los extranjeros tengan una vida en Alemania caracterizada por un trato igual en términos económicos, sociales y culturales. UN والهدف من سياسة الدمج هو تمكين الأجانب من أن يعيشوا حياة في ألمانيا تتميّز بالمساواة في المعاملة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los líderes iraníes parecen reconocer la gravedad del problema, pero han tardado en tratarlo como asunto urgente en términos económicos y no sólo sociales. UN ويبدو أن القادة الإيرانيين يسلمون بخطورة المشكلة لكنهم بطيئون في التطرق لها بوصفها مسألة ملحة من الناحية الاقتصادية وكذلك من الناحية الاجتماعية.
    Por otro lado, aunque los acuerdos negociados en el marco de la OMC se aplican a todos los miembros por igual en términos de obligaciones jurídicas, son mucho más onerosos para los países en desarrollo en términos económicos. UN ثم إنه بينما ينبغي أن تنطبق اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتفاوض عليها على جميع الأعضاء على قدم المساواة من حيث الالتزامات القانونية، فهي بالفعل أكثر عبئاً على البلدان النامية من الناحية الاقتصادية.
    En el informe se propone un marco general para valorar la pérdida de diversidad biológica y de servicios prestados por los ecosistemas en el que se reconoce que no todos los valores de la diversidad biológica pueden medirse en términos económicos. UN ويقترح التقرير إطارا عاما لتقييم فقدان التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية يسلم بأنه لا يمكن قياس جميع قيم التنوع البيولوجي من الناحية الاقتصادية.
    Si bien la deuda de la subregión sigue siendo pequeña en su conjunto, pues representa un poco más de 10% del total, cobra mucha importancia en términos económicos según lo demuestran los siguientes indicadores. UN ومع أن ديون هذه المنطقة دون اﻹقليمية تظل صغيرة إجمالا، وتساوي أقل من ١٠ في المائة بقليل من مجموع الديون - إلا أنها تبدو كبيرة من الناحية الاقتصادية كما يتبين من المؤشرات التالية.
    25. Cabe señalar que la división tradicional del trabajo por sexos se refleja en que cuando la mujer se dedica a las actividades reproductivas o al trabajo en el sector no estructurado, su trabajo no se tiene en cuenta en términos económicos de ingresos. UN ٢٥ - وتجدر الملاحظة بأن التقسيم التقليدي للعمل القائم على الجنس لا يضع في الاعتبار، من الناحية الاقتصادية وفيما يتعلق بالدخل، ما تقوم به المرأة من أعمال عند ممارستها أنشطة الانجاب أو العمل في القطاع غير الرسمي.
    93. Si se considera la pobreza en términos económicos, se puede estimar que la condición humana se degrada. UN ٩٣ - إذا ما نُظر الى الفقر من الزاوية الاقتصادية فإنه يمكن اعتبار أن أحوال اﻹنسان آخذة في التدهور.
    Malasia cree que el éxito de una nación no se refleja solo en términos económicos sino, lo que es más importante, en el desarrollo social. UN وتعتقد ماليزيا أن نجاح دولة ما لا ينعكس على الصعيد الاقتصادي فحسب ولكن، وهو الأهم، في مجال التنمية الاجتماعية.
    Se puso de relieve la necesidad de que el reparto de la carga se entendiera en su sentido más amplio y no sólo en términos económicos. UN ووجه هذا الموضوع الانتباه إلى ضرورة فهم تقاسم الأعباء بالمعنى الأوسع لهذه العبارة وليس من زاوية مالية فحسب.
    61. El Sr. SY (Observador de la Organización de la Unidad Africana) explica que la noción de desarrollo ha evolucionado: a principios del decenio de 1950, se expresaba casi exclusivamente en términos económicos; a partir del decenio de 1980 se amplió su alcance a las cuestiones sociales; y a principios del decenio de 1990 se ha extendido, además, a los problemas del medio ambiente. UN ١٦ - السيد سي )مراقب عن منظمة الوحدة الافريقية(: قال إن مفهوم التنمية قد تطور فقد كان يعرب عنه في بداية الخمسينات في عبارات اقتصادية فقط، وابتداء من الثمانينات تم توسيع نطاقه ليشمل المسائل الاجتماعية وفي بداية التسعينات شمل أيضا مشاكل البيئة.
    El mundo se había polarizado aún más con una distribución desigual de beneficios que se medían en estrictos términos económicos. UN وقد أصبح العالم أكثر استقطاباً، مع تفاوت توزيع الفوائد التي تقاس بالاستناد إلى معايير اقتصادية ضيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus