"tíbet" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التبت
        
    • التيبت
        
    • تيبت
        
    • للتبت
        
    • التبِت
        
    • والتبت
        
    • التيبيت
        
    • تبت
        
    • التيبتية
        
    La fuente añade que miles de tibetanos se exilian cada año atravesando la frontera entre el Tíbet y Nepal. UN ويضيف المصدر أن آلافاً من التبتيين يذهبون إلى المنفى كل عام عبر حدود التبت مع نيبال.
    TD: Pero antes de ese estilo de vida yo vivía con mi familia en el este del Tíbet. TED ولكن قبل أن أدخل هذه الحياة الرسمية . كنت اعيش في التبت الشرقية مع أسرتي.
    Recordó que el Tíbet formaba parte integrante del territorio chino y que el sistema político y judicial de la República Popular se aplicaba también al Tíbet. UN وأشار الى أن التبت جزء لا يتجزأ من اﻷراضي الصينية، وأن النظام السياسي والقضائي في الجمهورية الشعبية ينطبق بالقدر نفسه على التبت.
    La población del Tíbet ha aumentado ya de 1 millón de habitantes en el decenio de 1950 a 2.620.000 en la actualidad. UN وارتفع بالفعل عدد سكان التيبت من مليون نسمة في الخمسينات ليصل إلى 000 620 2 نسمة في الوقت الحاضر.
    Hice de doble de Brad Pitt una vez en "Siete años en el Tíbet"... Open Subtitles عندما كنت مع براد بيت في فيلم سبع سنوات في هضبة التيبت
    Se han comunicado casos de funcionarios de policía que están siendo procesados y condenados por actos de tortura en China, incluido el Tíbet. UN ١٤٣ - وقد أبلغ عن حالات حوكم فيها موظفو شرطة وأدينوا لارتكابهم أعمال تعذيب في الصين بما فيها إقليم التبت.
    La delegación de china recuerda que todas las maniobras tendientes a separar al Tíbet de China están condenadas al fracaso. UN والوفد الصيني يذكر بأن كافة المحاولات الهادفة الى فصل الصين عن التبت ستبوء بالفشل.
    En particular, parece que los tibetanos a los que se había hecho regresar por la fuerza al Tíbet después de intentar recibir asilo en el Nepal, tenían particulares probabilidades de ser sometidos a torturas. UN وقد زُعِم بأن التبتيين الذين أعيدوا بالقوة إلى التبت بعد التماسهم اللجوء في نيبال كانوا عرضة للتعذيب على نحو خاص.
    Además de estos refugiados, la India proporciona alojamiento a 65.000 súbditos de Sri Lanka y 98.000 solicitantes de asilo procedentes de la región del Tíbet. UN وباﻹضافة إلى هؤلاء اللاجئين، تقدم الهند أيضا المأوى إلى حوالي ٠٠٠ ٥٦ لاجئ سري لانكي و٠٠٠ ٨٩ ملتمس لجوء من منطقة التبت.
    Además de estos refugiados, la India proporciona alojamiento a 65.000 súbditos de Sri Lanka y 98.000 solicitantes de asilo procedentes de la región del Tíbet. UN وباﻹضافة إلى هؤلاء اللاجئين، تقدم الهند أيضا المأوى إلى حوالي ٠٠٠ ٥٦ لاجئ سري لانكي و٠٠٠ ٨٩ ملتمس لجوء من منطقة التبت.
    En 1996 participó en un viaje de estudios al Tíbet UN التعاهدية المعنية: ساهمت في جولتي دراسية إلى التبت في عام 1996
    No obstante, los religiosos tibetanos representan el 2% de la población del Tíbet. UN ومع ذلك، يمثل رجال الدين التبتيون 2 في المائة من سكان التبت.
    Se dice que ambas monjas se encuentran en pésimo estado físico tras haber sido sometidas a intenso interrogatorio y malos tratos en la cárcel de Drapchi (Tíbet). UN ويقال ان الراهبتين في حالة بدنية سيئة للغاية بعد أن تعرضتا لاستجوابات قاسية ومعاملة سيئة في سجن درابشي، مقاطعة التبت.
    Según las indicaciones, la Sra. Ngawang Sandrol está actualmente cumpliendo su sentencia en la prisión de la Región Autónoma del Tíbet y su salud es normal. UN وذُكر أن السيدة نغاونغ ساندرول تقضي مدة حكمها حاليا في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا، وهي في حالة صحية طبيعية.
    El Gobierno manifestó que no hay ninguna persona que responda al nombre de Ngawang Choesom en la prisión de la Región Autónoma del Tíbet. UN وذكرت الحكومة أيضاً أنه لا يوجد في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا شخص يحمل اسم نغاونغ تشويزوم.
    La otra persona cumplía sentencia en la prisión de la región autónoma del Tíbet después de haber sido declarada culpable de actividades separatistas. UN أما الشخص الآخر فقد تبين أنه يقضي عقوبة بالسجن في سجن إقليم التبت المستقل ذاتيا بعد أن أُدين بممارسة أنشطة انفصالية.
    La situación de los derechos humanos en el Tíbet y la amenaza a la identidad cultural, religiosa y étnica de los tibetanos es motivo de particular preocupación. Las autoridades chinas deben respetar la libertad de religión de los tibetanos. UN وزاد على ذلك قوله إن حالة حقوق اﻹنسان في التيبت والتهديد الذي تتعرض له الهوية الثقافية والدينية والعرقية لسكان هذا البلد، يثيران قلقا بالغا؛ وحث السلطات الصينية على احترام حرية هؤلاء السكان الدينية.
    La India también acoge a 98.000 solicitantes de asilo procedentes de la región del Tíbet. UN كما تستضيف الهند ٠٠٠ ٨٩ من ملتمسي اللجوء من منطقة التيبت.
    Parece ser que otras personas han desaparecido también a raíz de unas celebraciones para conmemorar el 30º aniversario de la fundación de la región autónoma del Tíbet. UN وتم اﻹبلاغ عن اختفاء عدة أشخاص آخرين عقب الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين لتأسيس منطقة التيبت المستقلة ذاتيا.
    Según las autoridades era necesaria la intervención de intérpretes facilitados por la región autónoma del Tíbet. UN وحسب السلطات فإن ذلك يتطلب الاستعانة بمترجمين شفويين توفرهم منطقة تيبت المستقلة ذاتياً.
    Ku-Dun es impropio que el líder espiritual de Tíbet espíe a la gente. Open Subtitles هو غير مهذّبُ للزعيم الروحي للتبت التَجَسُّس على الناسِ.
    ¿Dialogar sobre liberar el Tíbet? Open Subtitles مهلاً، سيتناقشوا حول تحرير (التبِت) ؟ *دولة صغيرة تحت حكم الصين*
    A la oradora también le preocupan sus políticas represivas en Xinjiang y Tíbet. UN وأعربت أيضاً عن القلق بشأن السياسات القمعية التي تتبعها الصين في مقاطعتي خينجانغ والتبت.
    Se señaló el error cometido por la organización al referirse al Tíbet como Estado independiente, en tanto que el sistema de las Naciones Unidas reconocía al Tíbet como parte de China. UN ولفت الانتباه إلى أن المنظمة قد أخطأت في الإشارة إلى التيبيت على أنها دولة منفصلة في حين أن منظومة الأمم المتحدة تعتبرها جزءا من الصين.
    78. El 7 de octubre de 1997 el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente en favor de Jampel Tendar, monje budista del monasterio de Gongkar Choede, en las cercanías de Lhasa, región autónoma del Tíbet. UN ٧٨- وفي ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص جامبيل تندار، وهو راهب بوذي من دير غونكار شوديه، بالقرب من لاسا، وهي منطقة مستقلة في تبت.
    La organización consideraba que China parecía equiparar cualquier expresión de preocupación por la situación en el Tíbet con intentos de politizar la cuestión. UN وأعربت عن اعتقادها بأن الصين تعتبر، على ما يبدو، أي تعبير عن القلق إزاء الوضع في المناطق التيبتية محاولة لتسييس القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus