En ella deberá constar el título de la reunión y cualquier otra información pertinente que los patrocinadores deseen aportar, incluidos los motivos de la petición. | UN | ويحدَّد في الطلب عنوان الاجتماع وتُدرج فيه أية معلومات مناسبة أخرى قد يودُّ مقدمو الطلب تقديمها، بما في ذلك سبب الطلب. |
También se señaló que el título de la Nota 8 podría reflejar esos cambios. | UN | وقيل أيضاً إنَّ عنوان الملحوظة 8 يمكن أن يعبِّر عن هذه التغييرات. |
Por otra parte, quisiera señalar a la atención de la Secretaría un error en el título de la Misión que se está estableciendo. | UN | وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي انتباه اﻷمانة الى خطأ في عنوان البعثة التي ستنشأ. |
La enmienda al título de la recomendación 28 despejará su ambigüedad. | UN | وقال إن التعديل المقترح لعنوان التوصية 28 سيُبدد ما يكتنف التوصية من غموض. |
El título de la Conferencia que aparece en la cubierta y en la portada del informe debe ser el que figura más arriba. | UN | يكون نص عنوان المؤتمر على الغلاف الخارجي والغلاف الداخلي للتقرير على النحو الوارد أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ |
El principal obstáculo no fue nunca el título de la solución sino su contenido. | UN | فالعقبة الرئيسية لم تكن في يوم من اﻷيام هي عنوان الحل وإنما مضمونه. |
Como muchas delegaciones lo expresaron claramente en la Primera Comisión, el título de la resolución no concuerda con el contenido. | UN | وكما ذكر عدد من الوفود بوضوح في اللجنة اﻷولى فإن عنوان القرار ومضمونه لا يتفقان. |
En cualquier caso, la redacción del título de la Parte IV debe ser coherente con la redacción final de ese párrafo. | UN | وعلى أي حال فإن صياغة عنوان الباب الرابع ينبغي أن تكون متفقة مع الصياغة النهائية لهذه الفقرة. |
En todo caso, el Comité debe velar por la coherencia, y revisar el título de la pregunta de modo que haya concordancia con los demás títulos. | UN | وعلى كل، ينبغي للجنة أن تعمل على تحقيق التماسك وأن تعيد النظر في عنوان السؤال بحيث يتواءم مع العناوين اﻷخرى. |
Hay que ser coherentes con el título de la Convención, así como con el contenido del documento elaborado por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يتسق النص مع عنوان الاتفاقية، وكذلك مع محتوى الوثيقة التي تضعها لجنة القانون الدولي. |
Su delegación, en consecuencia, se opone a la modificación del título de la sección 10. | UN | ووفد الولايات المتحدة يعترض بالتالي على تغيير عنوان الفرع ١٠. |
73. La PRESIDENTA dice que debe eliminarse del título de la cuestión la referencia al artículo 9 del Pacto. | UN | ٣٧- الرئيسة: قالت إنه ينبغي أن يحذف من عنوان المسألة اﻹشارة إلى المادة ٩ من العهد. |
4.2.4.2.6 Modifíquese el título de la instrucción T34 sobre cisternas portátiles como sigue: | UN | ٤-٢-٤-٢-٦ يعدل عنوان توجيه الصهاريج النقال 43T ليصبح على النحو التالي: |
El Comité de Redacción también podría considerar la posibilidad de cambiar el orden de los artículos, de modo que el artículo 3 precediera al artículo 1, y de modificar el título de la primera parte. | UN | وقد تنظر لجنة الصياغة في تغيير ترتيب المواد بحيث تأتي المادة ٣ قبل المادة ١ وفي تغيير عنوان الجزء اﻷول. |
Por lo tanto, es preciso modificar el título de la directiva para que refleje su contenido. | UN | وينبغي بالتالي تعديل عنوان المبدأ التوجيهي انسجاما مع مضمونه. |
No existen razones ni para modificar el título de la ley ni para publicar un nuevo cuadernillo. | UN | وكان ذلك في الواقع انجازا صغيرا؛ وليس هناك ما يدعو الى تغيير عنوان القانون أو الى كتيب جديد. |
El Relator Especial convino en que el título de la segunda parte incluía algunos aspectos que debían incorporarse a la segunda parte bis. | UN | وأقر المقرر الخاص بأن عنوان الباب الثاني يشمل بعض الجوانب التي ينبغي إدراجها في الباب الثاني مكرراً. |
Para terminar, el orador señala que numerosos organismos y delegaciones consideran que el título de la resolución denota más una cuestión política que una cuestión económica. | UN | 8 - وأشار في الأخير إلى أن كثيرا من الوفود والوكالات تعطي لعنوان القرار إلى حدد كبير معنى سياسيا أكثر منه اقتصاديا. |
El título de la decisión 48/409 debe decir | UN | يصبح نص البند الخاص بالمقرر ٤٨/٤٠٩ على النحو التالي: |
2. La entidad adjudicadora no reclamará suma alguna por concepto de la garantía de oferta, y devolverá o hará devolver sin demora el título de la garantía al proveedor o contratista que la haya presentado tan pronto como se dé la primera de las siguientes circunstancias: | UN | 2- لا تُطالِب الجهةُ المشترية بمبلغ ضمانة العطاء، وتُسارِع إلى إعادة وثيقة الضمان أو إلى تأمين إعادتها، بعد وقوع ما يسبق أوَّلاً من الأحداث التالية: |
PARTE I La función del título de la parte I es indicar que ciertos principios sobre la nacionalidad son comunes a todas las formas de sucesión de Estados, a diferencia de otros principios o normas, que se aplican únicamente a determinadas categorías de sucesión de Estados. | UN | مهمة العنوان في الباب اﻷول هي تبيان أن بعض المبادئ المتعلقة بالجنسية هي مبادئ شائعة في جميع أصناف خلافة الدول، بعكس المبادئ والقواعد اﻷخرى التي تنطبق فيما يتصل بفئات محددة فقط من خلافة الدولة. |
Por otra parte, la autora presentó al tribunal una confirmación del editor de la revista La Manchette sobre la autenticidad del artículo mencionado, confirmación que estaba redactada en un papel cuyo encabezamiento no correspondía al título de la revista, que pasó a convertirse en " La Machette " . | UN | ومن ناحية أخرى، قدمت صاحبة الشكوى إلى المحكمة شهادة من رئيس تحرير صحيفة لامانشيت تؤكد صحة هذا المقال بينما تحمل الورقة التي حررت بها الشهادة اسماً آخر للصحيفة وهو لاماشيت. |
Cuando el título de la historia debería ser: | Open Subtitles | بينما العنوان الحقيقي للقصة هو: |
El Comité estima que la divulgación de información personal sobre los autores constituye un ataque a su honra y reputación dada la asociación negativa que pueden hacer algunos entre los nombres de los autores y el título de la lista de sanciones. | UN | وترى اللجنة أن إفشاء المعلومات الشخصية المتعلقة بصاحبي البلاغ يشكل مساساً بشرفهما وسمعتهما نظراً للربط السلبي الذي قد يقوم به البعض بين اسميهما وبين العنوان الذي تعرف به قائمة الجزاءات. |
Tampoco podemos aceptar que se haya omitido el nombre de nuestra República del título de la misión que opera en nuestro territorio y, en consecuencia, las propuestas contenidas en el párrafo 84 del informe nos resultan inaceptables. | UN | وبعد ذلك، فإننا لا نوافق على إغفال اسم جمهوريتنا من اسم بعثة اﻷمم المتحدة، التي تعمل بداخلها، ومن ثم، فإننا لا نستطيع قبول المقترحات الواردة في الفقرة ٤٨ من التقرير. |
El título de la resolución 49/12 debe decir | UN | يصبح مدخل القرار ٤٩/١٢ على النحو التالي: |