"título personal y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساس شخصي
        
    • بصفته الشخصية
        
    • اللجنة بصفتهن الشخصية
        
    La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    La autoridad y responsabilidad de certificación se otorgan a título personal y no podrán delegarse. UN وتسند سلطة التصديق أو المسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر.
    La Mesa consta de un Presidente elegido a título personal y de dos Vicepresidentes designados en representación de sus delegaciones. UN ويتألف مكتبها من الرئيس الذي ينتخب بصفته الشخصية ونائبين للرئيس يعينان بصفتهما الوفدية.
    La Mesa consta de un Presidente elegido a título personal y de dos Vicepresidentes designados en representación de sus delegaciones. UN ويتألف مكتبها من الرئيس الذي انتخب بصفته الشخصية ونائبين للرئيس يعينان بصفتهما الوفدية.
    En segundo lugar, se debería establecer una comisión de las Naciones Unidas de alto nivel integrada exclusivamente por mujeres muy destacadas, que desempeñarían sus funciones a título personal y deberían pertenecer a diversas disciplinas. UN ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة. وتعمل أعضاء هذه اللجنة بصفتهن الشخصية.
    La autoridad y la función de certificación se otorgará a título personal y no podrá ser delegada. UN وتسند سلطة التصديق والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر.
    La autoridad y la función de certificación se otorgará a título personal y no podrá ser delegada. UN وتسند سلطة التصديق والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر.
    La autoridad y la función de certificación se otorgará a título personal y no podrá ser delegada. UN وتسند سلطة التصديق والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر.
    La autoridad y la función de certificación se otorgará a título personal y no podrá ser delegada. UN وتسند سلطة التصديق والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر.
    La autoridad y la función de certificación se otorgará a título personal y no podrá ser delegada. UN وتسند سلطة التصديق والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    La autoridad y responsabilidad de los funcionarios con firma autorizada ante el banco se asignará a título personal y no podrá delegarse. UN تسند سلطة التوقيع المعتمد لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يجوز تفويضها.
    La autoridad y responsabilidad de certificación se otorgan a título personal y no podrán delegarse. UN وتسند سلطة التصديق والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يجوز تفويضها.
    Por consiguiente, le preocupa observar que se ha abierto otro caso penal -presentado por el Presidente de la República de Montenegro a título personal y en calidad de acusación particular- contra el mismo periodista por los mismos artículos supuestamente difamatorios. UN ولذلك يساوره القلق إزاء إقامة رئيس جمهورية الجبل الأسود بصفته الشخصية دعوى جنائية ثانية على الصحفي نفسه لنشره نفس المقالات المدعى أنها تشهيرية.
    1. Los expertos actuarán a título personal y desempeñarán sus funciones de manera objetiva, neutral y profesional. UN خبراء الاستعراض 1- يعمل كل خبير بصفته الشخصية ويضطلع بمهامه على نحو يتصف بالموضوعية والحياد والاحتراف المهني.
    En segundo lugar, se debería establecer una comisión de las Naciones Unidas de alto nivel integrada exclusivamente por mujeres muy destacadas, que desempeñarían sus funciones a título personal y deberían pertenecer a diversas disciplinas. UN ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة. وتعمل أعضاء هذه اللجنة بصفتهن الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus