Lamentablemente, los depósitos de contaminantes atmosféricos a miles de millas de sus orígenes han provocado elevados niveles de sustancias químicas tóxicas en la fauna y flora silvestres e incluso en los seres humanos. | UN | وللأسف أدت ترسبات ملوثات الهواء التي تسقط على بُعد آلاف الأميال من مصدرها إلى وجود مستويات عالية من المواد الكيميائية السامة في أنواع الحياة البرية، وحتى في البشر. |
Reducción relativa de sustancias químicas tóxicas en los productos eléctricos y electrónicos. | UN | الانخفاض النسبي للمواد الكيميائية السامة في المنتجات الإلكترونية |
Debe prestarse especial atención a la aplicación del principio precautorio para evitar, en la medida de lo posible, la descarga de sustancias tóxicas en los cursos de agua, así como la degradación de la diversidad biológica. | UN | ولا بد من إيلاء عناية خاصة لتطبيق مبدأ الحيطة قصد تفادي تفريغ المواد السامة في المجاري المائية، وكذلك تردي التنوع البيولوجي، قدر المستطاع. |
Asimismo, cada vez hay más indicios de que los desperdicios marinos son una fuente de acumulación de sustancias tóxicas en el medio marino y de cambios ambientales por la introducción y traslado de especies invasivas. | UN | ويتزايد الاعتقاد بأن النفايات البحرية هي مصدر من مصادر تراكم المواد السمية في البيئة البحرية، والتغيرات البيئية الناتجة عن نقل وإدخال أنواع عدوانية. |
Algunas muestras de Halowax resultaron muy tóxicas en estudios de toxicidad aguda, también se observaron efectos en el desarrollo de los invertebrados y los anfibios. | UN | 9 - والعديد من خلائط الهالوواكس شديد السمية في دراسات السمية الحادة، كما لوحظ آثار على النمو في اللافقاريات والكائنات البرمائية. |
Algunos contratistas de las perforaciones utilizan sustancias menos tóxicas en los fluidos de perforación, y algunos emplean incluso lodos de perforación con base de agua. | UN | ولجأت بعض شركات الحفر إلى استخدام مواد أقل سمية في سوائل الحفر، بل ولجأ بعضها إلى استخدام طين الحفر المعالج بالماء. |
Además, los plásticos se han convertido en un gran problema en el medio ambiente marino, por cuanto liberan sustancias químicas tóxicas en el océano. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت المواد البلاستيكية مشكلة كبيرة في البيئة البحرية. وذلك لأن البلاستيك يطلق مواد كيميائية سامة في مياه المحيطات. |
Se están tomando medidas para regular las materias tóxicas en las zonas rurales y para animar a la mujer rural a evitar su uso por medio de la promoción de sus intereses y la educación. | UN | وأضاف أنه يجري بذل الجهود الرامية إلى إدارة المواد السامة في المناطق الريفية وتشجيع الريفيات من خلال الدعوة والتثقيف على تجنب استعمال هذه المواد. |
El 22, 23 y 24 de julio de 2008, 50 albaneses de Kosovo se manifestaron contra camiones que transportaban sustancias tóxicas en Mitrovica. | UN | 16 - وفي 22 و 23 و 24 تموز/يوليه 2008، تظاهر 50 من ألبان كوسوفو احتجاجا على شاحنات نقل المواد السامة في ميتروفيكا. |
El 28, 29, 30 y 31 de julio de 2008, 50 albaneses de Kosovo protestaron pacíficamente contra los camiones que transportaban sustancias tóxicas en Mitrovica. | UN | 18 - وفي 28 و 29 و 30 و 31 تموز/يوليه 2008، تظاهر 50 من ألبان كوسوفو سلميا احتجاجا على شاحنات نقل المواد السامة في ميتروفيكا. |
En cuanto al vertido de sustancias tóxicas en tierra y en el mar, si bien podría haber ocurrido hace algunos años en las aguas frente a las costas de Somalia, no hay pruebas de que actualmente se realicen esas actividades. | UN | 65 - وفيما يتعلق بالتخلص من النفايات السامة في البر والبحر، ففي حين أنه قد يكون حدث ذلك قبل بضع سنوات في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، لا يوجد دليل على حدوث هذه الأنشطة حالياً. |
El Consejo de Seguridad y el Secretario General han recibido informaciones sustantivas que revelan la intención de los grupos terroristas armados de usar sustancias tóxicas en la provincia de Damasco Rural, la zona rural de Hama y otras partes de Siria, a fin de acusar al Gobierno de Siria de haber cometido esos crímenes abominables. | UN | وقد تم تزويد مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة بمعلومات هامة تبين نية المجموعات الإرهابية المسلحة استخدام المواد السامة في ريف دمشق وريف حماة ومناطق أخرى في سوريا. بهدف اتهام الحكومة السورية بارتكاب مثل هذه الجرائم البشعة. |
El Sr. Velgara (Vieques Support Campaign) dice que el 6 de junio de 2008 la marina de los Estados Unidos detonó explosivos al aire libre en la isla de Vieques, lo que dio lugar a la dispersión de gran cantidad de sustancias tóxicas en el aire. | UN | 47 - السيد فيلغارا (حملة تأييد فيكيس): قال إن أسطول الولايات المتحدة نفذ، في 6 حزيران/يونيه 2008، تفجيرات مكشوفة فوق جزيرة فيكيس، مما أطلق عشرات من المواد السامة في الجو. |
El 7 de julio de 2008, unos 200 albaneses de Kosovo se manifestaron contra un convoy de camiones que transportaban sustancias tóxicas en la fábrica de Trepca, en Mitrovica, (sector Norte de la Fuerza de Tareas Multinacional). | UN | 10 - وفي 7 تموز/يوليه 2008، تظاهر نحو 200 من ألبان كوسوفو احتجاجا على قافلة شاحنات لنقل المواد السامة في مصنع تريبكا في ميتروفيكا (قوة العمل المتعددة الجنسيات، القطاع الشمالي). |
Algunas muestras de Halowax resultaron muy tóxicas en estudios de toxicidad aguda, también se observaron efectos en el desarrollo de los invertebrados y los anfibios. | UN | 8 - والعديد من خلائط الهالوواكس شديد السمية في دراسات السمية الحادة، كما لوحظ آثار على النمو في اللافقاريات والكائنات البرمائية. |
Algunos miembros expresaron su preocupación en cuanto a que, si se tenían en cuenta las interacciones tóxicas en tanto detalle, se aumentaría indebidamente el trabajo que implicaba la redacción de perfiles de riesgo. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق من أن وضع التفاعلات السمية في الاعتبار بهذا التفصيل من شأنه أن يضاعف دون داعٍ من العمل الخاص بصياغة موجزات المخاطر. |
En conclusión, algunas mezclas de Halowax son muy tóxicas en estudios de toxicidad aguda, además se observaron efectos en el desarrollo en invertebrados y anfibios. | UN | 123- وباختصار، فإن العديد من خلائط الهالوواكس شديد السمية في دراسات السمية الحادة ولوحظت آثار على النمو في اللافقاريات والبرمائيات. |
Varias mezclas de Halowax resultaron muy tóxicas en estudios de toxicidad aguda, y se observaron efectos en el desarrollo en los invertebrados y los anfibios. | UN | 158- والعديد من خلائط الهالوواكس شديد السمية في دراسات السمية الحادة، وقد لوحظت الآثار على النمو في اللافقاريات والأنواع البرمائية. |
En conclusión, algunas mezclas de Halowax son muy tóxicas en estudios de toxicidad aguda, además se observaron efectos en el desarrollo en invertebrados y anfibios. | UN | 123- وباختصار، فإن العديد من خلائط الهالوواكس شديد السمية في دراسات السمية الحادة ولوحظت آثار على النمو في اللافقاريات والبرمائيات. |
581. El uso de plaguicidas supone un peligro evidente de que queden trazas tóxicas en los productos comestibles, y es un riesgo para los agricultores. | UN | ١٨٥- ويشكل استخدام مبيدات الحشرات خطرا ظاهرا من بقاء آثار سمية في المحاصيل الصالحة لﻷكل، فضلا عن خطره على المزراعين. |
Arrojo de sustancias químicas tóxicas en arroyos | UN | - إلقاء مواد كيميائية سمية في مجاري المياه |
La minería y sus procesos también liberan sustancias químicas tóxicas en el aire, además de generar elevados niveles de polvo. | UN | 34 - يؤدي التعدين وعمليات التعدين أيضا إلى إطلاق مواد كيميائية سامة في الهواء بالإضافة إلى توليد مستويات عالية من الغبار. |