"túnez había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تونس قد
        
    • بتونس قد
        
    • وقامت تونس
        
    • تونس قدمت
        
    Túnez había ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y aprobado una ley para el desarrollo y la protección de la infancia. UN وذكر أن تونس قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفـل وسنت تشريعـا بشـأن تنمية الطفل وحمايته.
    También señaló que Túnez había procurado reforzar el pluralismo político en el país. UN ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية.
    También observó que Túnez había alcanzado un índice de crecimiento anual del 5% entre 2003 y 2005. UN ولاحظت كذلك أن تونس قد حققت معدل نمو بلغ 5 في المائة سنوياً ما بين 2003 و2005.
    También indicó que Túnez había realizado modificaciones significativas en su legislación en relación con la condición de la mujer. UN وأشارت البرازيل كذلك إلى أن تونس قد شهدت تغييرات هامة في إطار عملها القانوني المتعلق بمركز المرأة.
    7.1 El 27 de mayo de 2011, el Estado parte presentó información adicional y puso en conocimiento del Comité que el 19 de mayo de 2011, el Tribunal de Apelación de Túnez había declarado inocente a Onsi Abichou de todas las acusaciones que se le habían imputado y que este había sido puesto en libertad. UN 7-1 في 27 أيار/مايو 2011، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات إضافية تفيد أن محكمة الاستئناف بتونس قد أصدرت حكماً ببراءة السيد أنسي عبيشو من جميع التهم الموجهة إليه في 19 أيار/مايو 2011، وأنه أُفرج عنه.
    Asimismo, Túnez había intercambiado información con arreglo a los acuerdos bilaterales de lucha contra el terrorismo para abordar la cuestión de la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وقامت تونس أيضا بتبادل المعلومات في إطار الاتفاقات الثنائية لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي لمسألة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    43. Bahrein agradeció a Túnez su exhaustiva exposición sobre los logros alcanzados en la esfera de los derechos humanos y su promoción y protección, y señaló que Túnez había demostrado claramente su firme compromiso con las normas internacionales de derechos humanos. UN 43- وشكرت البحرين تونس على عرضها الجامع المانع بشأن إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان وتعزيز وحماية تلك الحقوق، ولاحظت أن تونس قدمت البرهان الساطع على أنها ملتزمة حقاً بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    También comentó que Túnez había ratificado casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Chad también señaló que Túnez había procurado reforzar el pluralismo político en el país. UN ولاحظت أيضاً أن تونس قد عملت على ترسيخ التعددية السياسية.
    También observó que Túnez había alcanzado un índice de crecimiento anual del 5% entre 2003 y 2005. UN ولاحظت كذلك أن تونس قد حققت معدل نمو بلغ 5 في المائة سنوياً ما بين 2003 و2005.
    El Brasil también indicó que Túnez había realizado modificaciones significativas en su legislación en relación con la condición de la mujer. UN وأشارت البرازيل كذلك إلى أن تونس قد شهدت تغييرات هامة في إطار عملها القانوني المتعلق بمركز المرأة.
    También comentó que Túnez había ratificado casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    161. El informe fue presentado por el representante del Estado Parte, quien destacó que Túnez había ratificado la mayor parte de los tratados internacionales de derechos humanos. UN ١٦١ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقرير، فقال إن تونس قد صدقت عد معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    161. El informe fue presentado por el representante del Estado Parte, quien destacó que Túnez había ratificado la mayor parte de los tratados internacionales de derechos humanos. UN ١٦١ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقرير، فقال إن تونس قد صدقت عد معظم المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Gobierno informó de que Túnez había ratificado las convenciones internacionales que condenan la discriminación racial con el fin de contribuir a nivel universal a la lucha contra el racismo. UN 49 - أفادت الحكومة أيضا أن تونس قد صادقت على الاتفاقيات الدولية التي تدين التمييز العنصري بهدف مضاعفة الجهود التي تبذل على الصعيد العالمي لمكافحة العنصرية.
    En particular, se señaló que Túnez había abolido la esclavitud en 1846 y ya había ratificado prácticamente todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وأُشيرَ بالخصوص إلى أن تونس قد ألغت الرق في عام 1846 وصدّقت تقريباً على جميع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En lo tocante a la pobreza, el Ministro indicó que Túnez había podido luchar contra ella manteniendo una amplia clase media y estableciendo un fondo de solidaridad social que actuaba en esferas que no entraban dentro de los parámetros clásicos de inversión. UN وفيما يخص مسألة الفقر، أشار الوزير إلى أن تونس قد تمكنت من مكافحة الفقر عن طريق الحفاظ على طبقة وسطى عريضة وإنشاء الصندوق الوطني للتضامن الذي يغطي بنشاطاته مناطق لا تتوفر فيها شروط الاستثمار التقليدية.
    Declaró que Túnez había tomado las medidas necesarias para llevar a efecto las recomendaciones y se había adherido a 58 convenciones relacionadas con la legislación laboral y los derechos humanos, y subrayó que Túnez concedía una atención especial al derecho a la salud y a la protección de los derechos humanos. UN وقالت الجماهيرية إن تونس قد اتخذت خطوات لتنفيذ التوصيات وأنها انضمت إلى 58 اتفاقية تتعلق بقانون العمل وحقوق الإنسان، وشددت على أن تونس تُولي اهتماماً خاصاً للحق في الصحة ولحماية حقوق الإنسان.
    El Ministro también declaró que Túnez había incrementado el número de jueces, y que la composición actual del Consejo Constitucional se asemejaba a la de otros consejos similares en otros países. UN وقال الوزير أيضاً إن تونس قد زادت عدد القضاة وإن المجلس الدستوري بتشكيلته الحالية يتفق إلى حد بعيد مع مجالس مماثلة في بلدان أخرى.
    En particular, se señaló que Túnez había abolido la esclavitud en 1846 y que ya había ratificado prácticamente todos los instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos pertinentes. UN وأُشيرَ بالخصوص إلى أن تونس قد ألغت الرق في عام 1846 وصدّقت تقريباً على جميع الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    7.1 El 27 de mayo de 2011, el Estado parte presentó información adicional y puso en conocimiento del Comité que el 19 de mayo de 2011, el Tribunal de Apelación de Túnez había declarado inocente a Onsi Abichou de todas las acusaciones que se le habían imputado y que este había sido puesto en libertad. UN 7-1 في 27 أيار/مايو 2011، قدمت الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات إضافية تفيد أن محكمة الاستئناف بتونس قد أصدرت حكماً ببراءة السيد أنسي عبيشو من جميع التهم الموجهة إليه في 19 أيار/مايو 2011، وأنه أُفرج عنه.
    43. Bahrein agradeció a Túnez su exhaustiva exposición sobre los logros alcanzados en la esfera de los derechos humanos y su promoción y protección, y señaló que Túnez había demostrado claramente su firme compromiso con las normas internacionales de derechos humanos. UN 43- وشكرت البحرين تونس على عرضها الجامع المانع بشأن إنجازاتها في مجال حقوق الإنسان وتعزيز وحماية تلك الحقوق، ولاحظت أن تونس قدمت البرهان الساطع على أنها ملتزمة حقاً بالمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus