"túnez no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تونس لا
        
    • تونس لم
        
    • تونس أي
        
    • تونس ليس
        
    • إن تونس ﻻ
        
    Así y todo, Túnez no podía permanecer aislada en la búsqueda del recto camino y otros países debían seguir su ejemplo. UN بيد أن تونس لا يمكن أن تظل معزولة في اتباع المسار الصحيح، وإن على البلدان اﻷخرى أن تقتدي بها.
    Túnez no ha de escatimar esfuerzos para respaldar el trabajo realizado y llevar a la práctica las recomendaciones de la Conferencia de Beijing. UN وقالت إن تونس لا تدخر وسعا في مؤازرة أعمال هذه الهيئات وتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين.
    Así y todo, Túnez no podía permanecer aislada en la búsqueda del recto camino y otros países debían seguir su ejemplo. UN بيد أن تونس لا يمكن أن تظل معزولة في اتباع المسار الصحيح، وإن على البلدان اﻷخرى أن تقتدي بها.
    Es importante señalar que Túnez no ha vivido nunca bajo un sistema de justicia retenida y que el tribunal administrativo se creó como jurisdicción de justicia delegada. UN وتجدر ملاحظة أن تونس لم تمر بنظام القضاء المعلق وأن المحكمة الإدارية قد أنشئت كهيئة تتصرّف في القضاء المفوض.
    Curiosamente, sin embargo, la segunda objeción formulada por los Estados Unidos contra la reserva de Túnez no contiene una precisión de esa índole. UN والغريب أن الاعتراض الثاني الذي أبدته الولايات المتحدة على تحفظ تونس لا يتضمن هذا التوضيح.
    Curiosamente, sin embargo, la segunda objeción de los Estados Unidos formulada contra la reserva de Túnez no contiene una precisión de esa índole. UN والغريب أن الاعتراض الثاني الذي صاغته الولايات المتحدة على تحفظ تونس لا يتضمن هذا التوضيح.
    Por consiguiente, los autores de la queja sostienen que el hecho de que hayan podido salir de Túnez no significa que las autoridades del país no los persiguieran. UN ومن ثم يدفع صاحبا الشكوى بأن تمكنهما من مغادرة تونس لا يعني أنهما لم يكونا مطلوبين فيها.
    Por consiguiente, los autores de la queja sostienen que el hecho de que hayan podido salir de Túnez no significa que las autoridades del país no los persiguieran. UN ومن ثم يدفع صاحبا الشكوى بأن تمكنهما من مغادرة تونس لا يعني أنهما لم يكونا مطلوبين فيها.
    Túnez no aplica leyes ni medidas unilaterales con efectos extraterritoriales. UN تونس لا تطبق القوانين أو التدابير الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية.
    En lo que concierne a las sugerencias relativas a la revitalización del Consejo Económico y Social, Túnez no puede sino apoyar toda propuesta que tienda a fortalecer el papel que la Carta de las Naciones Unidas ha asignado a dicho órgano. UN وفيما يتعلق بالاقتراحات الرامية إلى تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن تونس لا يسعها إلا أن تؤيد أي مقترح يسعى إلى تعزيز الدور الموكل إلى هذه الهيئة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Túnez no era a la sazón objeto de actividades terroristas patrocinadas por el Sudán, pero había otros países que sí lo eran; por ello era necesaria la cooperación internacional para acabar por completo con la amenaza terrorista. UN ورغم أن تونس لا تتعرض حاليا ﻷي إرهاب مدعوم من قِبل السودان، إلا أن هنالك بلدانا أخرى تتعرض لﻹرهاب، ومن أجل استئصال شأفة الخطر المتمثل في النشاط اﻹرهابي، لا بـد من التعاون الدولي.
    2. A este respecto, deseamos señalar que Túnez no posee ni produce misiles de ningún tipo. UN 2 - وفي ذلك الصدد، نود أن نشير إلى أن تونس لا تمتلك ولا تنتج أي نوع من القذائف.
    En cuanto a la exportación, en Túnez no se fabrican armas, por lo que tampoco se exportan ni se importan para su posterior exportación. UN أما في ما يتعلق بتصدير الأسلحة، فإن تونس لا تصنع الأسلحة وبذلك فهي لا تقوم بعمليات تصديرها إلى الخارج كما أنها لا تقوم بعمليات توريد الأسلحة بغية تصديرها.
    Los oradores de la mesa redonda señalaron que en el Programa de Túnez no se prestaba suficiente atención a las cuestiones de género y propusieron nuevas esferas para trabajar en pro de la potenciación y del mayor acceso de la mujer a las TIC. UN ولاحظ الاجتماع أن جدول أعمال تونس لا يتعرض بما فيه الكفاية للقضايا الجنسانية، واقترح توجهات لمواصلة بذل الجهود للتمكين للمرأة وزيادة فرص وصولها إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Por consiguiente, los amazighs de Túnez no se atreven a decir libremente y sin temor que son amazighs e incluso evitan hablar en su idioma en lugares públicos. UN وتبعاً لذلك، فإن السكان الأمازيغ في تونس لا يتجرأون حتى على حرية القول ودون خوف إنهم أمازيغيون ويذهب بهم الأمر إلى الامتناع عن التحدث بلغتهم في الأماكن العامة.
    El problema surgió cuando una corriente defendió la idea de que una madre de nacionalidad extranjera no residente en Túnez no podía recibir la custodia de sus hijos. UN ولقد برزت المشكلة عندما دافع أحد التيارات عن فكرة تفيد بأن الأم التي تحمل جنسية أجنبية ولا تقيم في تونس لا تستطيع أن تُمنح الحضانة على أطفالها.
    En consecuencia, el Estado parte invita al Comité a dictaminar que la expulsión de los autores a Túnez no constituiría una violación de las obligaciones internacionales contraídas por Suiza en virtud del artículo 3 de la Convención. UN ولذلك تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى أن تقرر أن عودة صاحبا الشكوى إلى تونس لا تشكل انتهاكا لالتزامات سويسرا الدولية بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    La orden de expulsión del autor a Túnez no se ha ejecutado y las autoridades entienden que el autor sigue en el Canadá. UN وتقول الدولة الطرف إن أمر إبعاد صاحب البلاغ إلى تونس لم ينفذ وإن صاحب البلاغ لا يزال في كندا حسب علم السلطات.
    La orden de expulsión del autor a Túnez no se ha ejecutado y las autoridades entienden que el autor sigue en el Canadá. UN وتقول الدولة الطرف إن أمر إبعاد صاحب البلاغ إلى تونس لم ينفذ وإن صاحب البلاغ لا يزال في كندا حسب علم السلطات.
    Túnez no aplica leyes ni medidas unilaterales con efecto extraterritorial. Turkmenistán apoya la aprobación de la resolución mencionada. UN لا تطبق تونس أي قوانين أو تدابير انفرادية تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية للدولة التي تصدرها.
    Los progresos humanos y sociales registrados en Túnez no son, por cierto, un fenómeno aislado. Forman parte del plan de acción mencionado, pero también de una dinámica mundial que abarca al conjunto de los países Miembros de las Naciones Unidas con el fin de que el desarrollo económico esté a la par del desarrollo social, lo que conduciría a la realización de los objetivos del desarrollo humano duradero. UN والتقدم اﻹنساني والاجتماعي في تونس ليس بالتأكيد ظاهرة منعزلة، ولكن يدخل في إطار خطة العمل المشار إليها وأيضا في إطار ديناميكية عالمية تشمل جميع البلدان اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة، حتى تسير التنمية الاقتصادية جنبا الى جنب مع التنمية الاجتماعية مما يؤدي إلى تحقيق أهداف اﻹنماء البشري المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus