Estamos de acuerdo con el concepto de un enfoque intermedio con un mecanismo de examen acordado con antelación, tal como figura en el informe. | UN | ونحن نؤيد مفهوم النهج الوسيط مع وجود آلية استعراض متفق عليها مسبقا على النحو الوارد في التقرير. |
Corríjase el subtítulo tal como figura en el presente documento. | UN | ينبغي تصويب العنوان الفرعي على النحو الوارد أعلاه. |
En consecuencia, propone mantener el texto del artículo 20 tal como figura en el informe del Comité de Redacción. | UN | لذلك فهي تقترح اﻹبقاء على نص المادة ٠٢ بصيغته الواردة في تقرير لجنة الصياغة. |
Egipto lamenta que la composición del Consejo Ejecutivo, tal como figura en el texto actual, no dé un trato equitativo y equilibrado a los países africanos. | UN | وتعرب مصر عن أسفها لتشكيل المجلس التنفيذي كما ورد في النص الحالي، حيث أن الدول اﻷفريقية لم تعامل معاملة عادلة ومنصفة. |
8. La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para el período de sesiones, tal como figura en el documento DP/1994/L.1: | UN | ٨ - أقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال اﻵتي للدورة، بالصيغة الواردة في الوثيقة DP/1994/L.1: |
El Líbano considera que el concepto de " protección diplomática " tal como figura en los artículos no tiene un marco definido y requiere aclaración. | UN | يرى لبنان أن مفهوم ' ' الحماية الدبلوماسية`` كما هو وارد في المشروع غير محدد الإطار ومن الضروري تبعاً لذلك التوضيح. |
Convino en que la lista preliminar de temas se debatiera en el primer período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta, tal como figura en el anexo de la presente decisión; | UN | وافق على القائمة اﻷولية للبنود التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي لعام ٢٠٠٠، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
Convino en que la lista preliminar de temas se debatiera en el primer período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta, tal como figura en el anexo de la presente decisión; | UN | وافق على القائمة اﻷولية للبنود التي ستناقش في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي لعام ٢٠٠٠، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
Convino en que la lista preliminar de temas se debatiera en el primer período ordinario de sesiones de 2000 de la Junta, tal como figura en el anexo de la presente decisión; | UN | وافق على القائمة الأولية للبنود التي ستناقش في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2000، على النحو الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
8.1 El Grupo mixto de trabajo aprobó el informe de su primer período de sesiones tal como figura en el presente documento. | UN | 8-1 اعتمد الفريق العامل المشترك تقرير دورته الأولى على النحو الوارد في هذه الوثيقة. |
Respecto del examen del tema sobre el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión, mi delegación respalda la idea de que el debate puede continuar sobre la base del documento de trabajo del Presidente, tal como figura en el informe de 2003 de la Comisión de Desarme. | UN | وبالنسبة للنظر في بند تحسين أساليب عمل الهيئة، يؤيد وفدي فكرة إمكانية استمرار المناقشة على أساس ورقة عمل الرئيس، على النحو الوارد في تقرير هيئة نزع السلاح لعام 2003. |
¿Debo entender que queda aprobado el informe anual en su totalidad, tal como figura en el documento CD/WP.543? | UN | هل يمكن لي أن أعتبر أن التقرير السنوي اعتمد برمته بصيغته الواردة في الوثيقة CD/WP.543؟ |
1. Aprueba la Ley Modelo de la CNUDMI sobre el comercio electrónico tal como figura en el anexo I del informe sobre la labor realizada en el período de sesiones en curso; | UN | " ١ - تعتمد قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية بصيغته الواردة في المرفق اﻷول للتقرير عن الدورة الراهنة؛ |
La Junta Ejecutiva aprobó el programa propuesto para la República Democrática Popular Lao, tal como figura en el documento DP/FPA/CP/174. | UN | ٢٤٤ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج المقترح لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بصيغته الواردة في الوثيقة DP/FPA/CP/174. |
Permítame desde el comienzo que reitere, de la manera más categórica, la respuesta de mi Gobierno a la acusación del Gobierno sudanés contra Etiopía y sus fuerzas de defensa, tal como figura en el comunicado de prensa anteriormente mencionado. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أكرر، بشكل قاطع للغاية، رد حكومتي على الاتهام الذي وجهته الحكومة السودانية الى اثيوبيا والى قوات دفاعها، كما ورد في البيان الصحفي المذكور أعلاه الذي أصدرته وزارتي. |
8. La Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para el período de sesiones, tal como figura en el documento DP/1994/L.1: | UN | ٨ - أقر المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال اﻵتي للدورة، بالصيغة الواردة في الوثيقة DP/1994/L.1: |
Quisiéramos ver progresos sobre la base de la propuesta presentada durante la Presidencia del Brasil, tal como figura en el documento CD/1624. | UN | ونود أن نرى تقدما على أساس الاقتراح الذي تمت صياغته أثناء الرئاسة البرازيلية، كما هو وارد في الوثيقة CD/1624. |
Además, el texto del tratado tal como figura en el proyecto de ley de aprobación debe ser una copia fiel del texto que tenga validez internacional. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن نص المعاهدة كما جاء في قرار الموافقة، يجب أن يتطابق تماماً مع النص المعمول به دولياً. |
Sin embargo, en las clases de estudios sociales se analiza la cuestión de la discriminación, tal como figura en el texto del Pacto. | UN | وإن كان الاهتمام يوجه في إطار دروس المواد الاجتماعية إلى مسألة التمييز كما ترد في مواد العهد. |
Anexo Comentario al artículo 8 tal como figura en la Convención modelo de las Naciones Unidas actualizada en 2011 | UN | شرح المادة 8 كما يرد في الصيغة المستكملة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لعام 2011 |
La primera se relaciona con la redacción del párrafo 12 tal como figura en el documento A/CN.10/2007/CRP.3 comparada con la redacción original, que figura en el documento CRP.2/Rev.1. | UN | وتتصل المسألة الأولى بالفقرة 12 بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.10/2007/CRP.3 مقابل صيغتها الأصلية، الواردة في الوثيقة CRP.2/Rev.1. |
Algunas delegaciones tomaron nota de que era necesario considerar con apropiado era el concepto de “Estado de lanzamiento” tal como figura en el Convenio sobre registro y en el Convenio sobre responsabilidad. | UN | ١٥٠- ولاحظ بعض الوفود أهمية النظر في مدى كفاية مفهوم " دولة اﻹطلاق " حسبما يرد في اتفاقية التسجيل واتفاقية المسؤولية. |
3. Desde el punto de vista jurídico, Rumania no tiene ninguna observación que formular respecto del proyecto de declaración de principios sobre los derechos humanos y el medio ambiente, tal como figura en el anexo I del informe. | UN | ٣- ومن الناحية القانونية ليست لدى رومانيا ملاحظات بشأن مشروع إعلان المبادئ المتعلقة بحقوق اﻹنسان والبيئة، على نحو ما ورد في المرفق اﻷول من التقرير. |
1. El 10 de mayo de 1993, la Junta Ejecutiva aprobó el siguiente programa para su segundo período ordinario de sesiones de 1994, tal como figura en el documento DP/1994/L.2: | UN | ١ - في ١٠ أيار/مايو ١٩٩٣، اعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية الثانية لعام ١٩٩٤، بصيغته الوارد في الوثيقة DP/1994/L.2: |
c) Aprobar el calendario expuesto en el documento TD/B/48/CRP.1, a saber, las tres fechas oficiales asignadas a las consultas oficiales y el examen entre períodos de sesiones que se realizará en la semana del 29 de abril al 3 de mayo de 2002 en Bangkok, tal como figura en el calendario de reuniones de la UNCTAD (TD/B/INF.197). | UN | (ج) أن يقرّ الجدول الزمني المحدد في الوثيقة TD/B/48/CRP.1، أي الفترات الرسمية الثلاث المخصصة للمشاورات الرسمية واستعراض منتصف المدة في الأسبوع الممتد من 29 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 2002 في بانكوك على النحو الذي ينعكس في الجدول الزمني لاجتماعات الأونكتاد (TD/B/INF.197). |
La Junta Ejecutiva aprobó la solicitud de que se prorrogara el programa nacional para Bolivia hasta finales de 1996 y de que se le dotase de recursos adicionales por valor de 2 millones de dólares, tal como figura en el documento DP/FPA/1996/12. | UN | ٥٨ - ووافق المجلس التنفيذي على طلب تمديد البرنامج القطري لبوليفيا لغاية نهاية عام ١٩٩٦، وتزويده بموارد إضافية تبلغ مليوني دولار، كما هو مقدم في الوثيقة DP/FPA/1996/12. |
Reconocemos también el compromiso de acelerar el cambio hacia modalidades de producción y consumo sostenibles con la aprobación del marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles, y que el consumo y la producción sostenibles siguen siendo una prioridad para los pequeños Estados insulares en desarrollo, tal como figura en el capítulo XV de la Estrategia de Mauricio. | UN | ونحن نقرّ كذلك بأنه قد بات هناك التزام بالتعجيل بالتحوّل نحو أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة مع اعتماد الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، وبأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة لا تزال تمثل أولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك كما هو مبيّن في الفصل الخامس عشر من استراتيجية موريشيوس للتنفيذ. |