La función del CPC en lo que respecta al examen de los programas de la Organización, tal como se definen en el plan de mediano plazo, se ha tornado aún más indispensable. | UN | وأكد أن مهمة اللجنة في استعراض برامج المنظمة على النحو المحدد في الخطة المتوسطة اﻷجل زاد أهمية عن ذي قبل. |
Reitero que deben respetarse y protegerse en la legislación y en la práctica los derechos de todos los desplazados internos, tal como se definen en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | وإنني أؤكد من جديد على ضرورة احترام حقوق جميع المشردين داخليا، على النحو المحدد في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وحمايتها في نصوص القانون وفي الممارسة العملية. |
EXAMEN EXHAUSTIVO DE LAS ACTIVIDADES DE LA SECRETARÍA, tal como se definen EN EL PÁRRAFO 2 DEL ARTÍCULO 23 DE | UN | الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية، وفي المواد ذات الصلة من مرفقات |
El propio Estado deberá abstenerse de llevar a cabo desalojos forzosos y garantizar que se aplique la ley a sus agentes o a terceros que efectúen desalojos forzosos (tal como se definen en el párrafo 3 supra). | UN | ولا بد للدولة نفسها من أن تمتنع عن القيام بعمليات إخلاء المساكن باﻹكراه وأن تكفل تطبيق أحكام القانون على موظفيها أو على أطراف ثالثة تمارس هذه العمليات )على النحو المشروح في الفقرة ٣ أعلاه(. |
5. Reexaminen sus actividades de acopio y evaluación de datos relacionados con el VIH a fin de asegurarse de que cubran suficientemente a los niños tal como se definen en la Convención, estén desglosados por edad y sexo y de ser posible por grupos de cinco años e incluyan, en lo posible, a los niños pertenecientes a grupos vulnerables y a los que necesitan una protección especial. | UN | 5- إعادة تقييم مجموعة البيانات ذات الصلة بالفيروس/الإيدز للتأكد من أنها تغطي الأطفال تغطية كافية كما تم تحديدها في الاتفاقية، ومن أنها مصنفة بحسب السن ونوع الجنس والأمثل في الفئة العمرية خمس سنوات، وأن تشمل قدر الإمكان الأطفال الذين ينتمون إلى المجموعات الضعيفة والذين يحتاجون إلى حماية خاصة؛ |
Hasta ahora no se ha dictado en Hungría ninguna sentencia por la comisión de actos de terrorismo tal como se definen en el derecho internacional, porque por el momento las disposiciones de la legislación húngara relativas a los actos de terrorismo no se adaptan a la definición establecida en el derecho internacional. | UN | لم تصدر حتى الآن عقوبة في هنغاريا على ارتكاب أعمال الإرهاب كما هي معرَّفة في القانون الدولي، وذلك لأن أحكام القانون الهنغاري التي تشمل أعمال الإرهاب لا تستوفي في الوقت الحاضر التعريف الذي قرره القانون الدولي. |
La República de Kiribati considera que los derechos del niño tal como se definen en la Convención, en particular los derechos definidos en los artículos 12 a 16, deben ejercerse con respeto de la autoridad paterna, de conformidad con las costumbres y tradiciones de I-Kiribati sobre el lugar que corresponde al niño dentro y fuera de la familia. | UN | وتعتبر جمهورية كيريباتي أن حقوق الطفل كما هي معرّفة في الاتفاقية، ولا سيما الحقوق المعرّفة في المواد ٢١ الى ٦١، تمارس، فيما يتعلق بسلطة الوالدين، وفقاً ﻷعراف كيريباتي وتقاليدها بشأن مركز الطفل داخل اﻷسرة وخارجها. |
Cabe señalar que tal como se definen en esta Ley, los agentes financieros son un grupo más limitado que el grupo al que se aplica el título 4 de la Ley de 1945 sobre la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين ملاحظة أن `المتعاملين بالنقـد ' على النحو المحدد في التشريع يقتصر على فئة محدودة من الأشخاص أضيق نطاقا من الفئة التي يغطيها قانون ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945. |
Al mismo tiempo que intensificamos nuestra asistencia para el desarrollo, apoyamos firmemente los principios de la eficacia de la asistencia tal como se definen en la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda al desarrollo y en el Consenso Europeo sobre Desarrollo. | UN | وفي الوقت الذي نرفع فيه مستوى مساعدتنا الإنمائية، فإننا نؤيد بشدة مبادئ فعالية المعونة على النحو المحدد في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وتوافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية. |
La autora afirma además que, aun en el caso de que el incidente se interpretara como un ejercicio de la libertad de reunión, tampoco estaba obligada a cursar una notificación a la policía, porque la manifestación no se había realizado en forma de reunión pública ni marcha pública, tal como se definen en la mencionada Ley. | UN | وتحتج صاحبة البلاغ أيضا بأنه حتى لو أمكن تفسير الحادث باعتباره ممارسة لحرية التجمع، فهي تظل بمنأى عن الالتزام بإخطار الشرطة، ﻷن المظاهرة لم تأخذ شكل اجتماع عام، ولا مسيرة عامة، على النحو المحدد في القانون المذكور. |
En el Programa de Acción de El Cairo, los países de África convinieron en establecer un mecanismo nacional de coordinación para garantizar la integración de los problemas ambientales en los programas nacionales de desarrollo, tal como se definen en el Programa 21 y en la Posición Común Africana sobre el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وفي برنامج عمل القاهرة، وافقت البلدان اﻷفريقية على إنشاء آلية تنسيق على الصعيد الوطني لتأمين إدماج المسائل البيئية في برامج التنمية الوطنية، على النحو المحدد في جدول أعمال القرن ٢١ وفي الموقف المشترك اﻷفريقي بشأن البيئة والتنمية. |
La MONUP mantiene la interpretación de los límites de las zonas designadas por las Naciones Unidas tal como se definen en los informes que el Secretario General ha venido presentando al Consejo de Seguridad desde 1992, independientemente de las decisiones unilaterales de una y otra parte de no respetar el régimen de seguridad dispuesto por las Naciones Unidas. | UN | وتواصل البعثة تفسير حدود المناطق المخصصة لﻷمم المتحدة على النحو المحدد في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٩٢، بغض النظر عن القرارات الانفرادية التي يتخذها طرف أو آخر بعدم احترام النظام اﻷمني المفروض من قِبل اﻷمم المتحدة. |
Examen exhaustivo de las actividades de la secretaría, tal como se definen en el párrafo 2 del artículo 23 de la Convención, los artículos pertinentes de los anexos de aplicación regional y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes | UN | الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف |
El propio Estado deberá abstenerse de llevar a cabo desalojos forzosos y garantizar que se aplique la ley a sus agentes o a terceros que efectúen desalojos forzosos (tal como se definen en el párrafo 3 supra). | UN | ولا بد للدولة نفسها من أن تمتنع عن القيام بعمليات إخلاء المساكن بالإكراه وأن تكفل تطبيق أحكام القانون على موظفيها أو على أطراف ثالثة تمارس هذه العمليات (على النحو المشروح في الفقرة 3 أعلاه). |
5. Reexaminen sus actividades de acopio y evaluación de datos relacionados con el VIH a fin de asegurarse de que cubran suficientemente a los niños tal como se definen en la Convención, estén desglosados por edad y sexo y de ser posible por grupos de cinco años e incluyan, en lo posible, a los niños pertenecientes a grupos vulnerables y a los que necesitan una protección especial. | UN | 5- إعادة تقييم مجموعة البيانات ذات الصلة بالفيروس/الإيدز للتأكد من أنها تغطي الأطفال تغطية كافية كما تم تحديدها في الاتفاقية، ومن أنها مصنفة بحسب السن ونوع الجنس والأمثل في الفئة العمرية خمس سنوات، وأن تشمل قدر الإمكان الأطفال الذين ينتمون إلى المجموعات الضعيفة والذين يحتاجون إلى حماية خاصة؛ |
22. Al preparar los informes de verificación sobre los centros médicos, las consideraciones primordiales serán la calidad, los medios y la capacidad, tal como se definen en las normas. | UN | 22 - في إعداد تقارير التحقق للمرافق الطبية، تُعتبر الاعتبارات المتعلقة بالنوعية والطاقة والقدرة، كما هي معرَّفة في المعايير، الاعتبارات الغالبة. |
La República de Kiribati considera que los derechos del niño tal como se definen en la Convención, en particular los derechos definidos en los artículos 12 a 16, deben ejercerse con respeto de la autoridad paterna, de conformidad con las costumbres y tradiciones de I-Kiribati sobre el lugar que corresponde al niño dentro y fuera de la familia. | UN | وتعتبر جمهورية كيريباتي أن حقوق الطفل كما هي معرّفة في الاتفاقية، ولا سيما الحقوق المعرّفة في المواد ٢١ الى ٦١، تمارس، فيما يتعلق بسلطة الوالدين، وفقاً ﻷعراف كيريباتي وتقاليدها بشأن مركز الطفل داخل اﻷسرة وخارجها. |
Al preparar los informes de verificación sobre la autonomía logística (servicios médicos), las consideraciones primordiales serán la calidad, los medios y la capacidad, tal como se definen en las normas. | UN | 53 - لدى إعداد تقارير التحقُّق فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي الطبي تكون الجودة والقدرة والإمكانية، كما عُرِّفت في المعايير، هي الاعتبارات التي تحظى بالأولية. |
" Los componentes inflamables son líquidos, sólidos o gases y mezclas de gases inflamables tal como se definen en las notas 1 a 3 de las subsección 31.1..3 de la parte III del Manual de Pruebas y Criterios. Esta designación no comprende las sustancias pirofóricas, las que experimentan calentamiento espontáneo o las que reaccionan con el agua. | UN | " والمكونات اللهوبة هي السوائل اللهوبة أو المواد الصلبة اللهوبة أو الغازات ومخاليط الغازات اللهوبة كما هي معرفة في الحواشي من 1 إلى 3 من القسم الفرعي 31-1-3 من الجزء الثالث من " دليل الاختبارات والمعايير " ولا تشمل هذه التسمية المواد تلقائية الاشتعال أو ذاتية الاشتعال أو المتفاعلة. |
Reconociendo que los actos de desaparición forzada son crímenes de lesa humanidad, tal como se definen en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, | UN | وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Señaló que la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena, tal como se definen en el Convenio de 1949 del mismo nombre, son obra de la industria mundial del sexo, que mantiene una estrecha cooperación con las organizaciones delictivas transnacionales. | UN | وقال إن الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير على النحو المعرَّف في اتفاقية سنة 1949 بهذا الشأن تقوم به الصناعات العالمية لتجارة الجنس ( " GSI " ) بالتعاون الوثيق مع المنظمات الإجرامية عبر الوطنية. |
Además, está prohibido comprar o vender armas, etc., tal como se definen en el artículo 6, como parte de una transferencia entre países no pertenecientes a la UE, o, siendo propietario de las armas, etc., disponer dicha transferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظَّر شراء أسلحة أو بيعها وما إلى ذلك، على نحو ما هو محدد في الجزء 6، في إطار عملية نقل بين بلدان تقع خارج الاتحاد الأوروبي، أو القيام، بصفة صاحب أسلحة وما إلى ذلك، ترتيب عملية النقل هذه. |
40. La comunidad internacional también debe ser consciente de la sinergia existente entre los PAN y las estrategias de reducción de la pobreza (tal como se definen en los DELP). | UN | 35- ويتعين على المجتمع الدولي أيضاً أن يقر بالتآزر بين برامج العمل الوطنية وبين استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر (حسب التعريف الوارد في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر). |
1. Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para intensificar la cooperación internacional por todos los medios apropiados, incluidos los acuerdos bilaterales, multilaterales y regionales, para la prevención, la detección, el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de los actos vinculados a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía tal como se definen en... | UN | " ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والاقليمية لمنع وكشف وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن اﻷفعال التي تنطوي على بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، كما هي مُعرﱠفة في ... |
Cuando el anexo II revisado entre en vigor, el Convenio se referirá a las sustancias nocivas líquidas tal como se definen en el artículo 1.10 del anexo II revisado. | UN | وحينما يبدأ سريان المرفق الثاني المنقح، ستشير الاتفاقية إلى المواد الضارة السائلة وفقا لتعريفها في اللائحة 1-10 من المرفق الثاني المنقح(). |
a) El tráfico ilícito de estupefacientes o sustancias sicotrópicas y el blanqueo de dinero, tal como se definen en la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988 Publicación de las Naciones Unidas, No de venta S.91.XI.6. | UN | " )أ( الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو المؤثرات العقلية ، وغسل اﻷموال ، حسب تعريفهما الوارد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام ٨٨٩١ ؛)أ( |