"tal enfoque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا النهج
        
    • وهذا النهج
        
    • ذلك النهج
        
    • لهذا النهج
        
    • هذا التركيز
        
    • بهذا النهج
        
    • نهج من هذا القبيل
        
    La infraestructura limitada y las preocupaciones acerca de la protección tras años de conflicto hacen resaltar la necesitad de tal enfoque global. UN ومما يؤكد الحاجة إلى مثل هذا النهج الشامل البنية اﻷساسية المحدودة والشواغل المتعلقة بالحماية بعد سنوات طويلة من الصراع.
    tal enfoque no ha tenido éxito en el pasado, y no se espera que sea viable en el período venidero. UN إن هذا النهج لم يكن صالحا في الماضي. ولا يتوقع أن يكون ذا جدوى في الفترة المقبلة.
    tal enfoque contribuirá a aumentar la visibilidad de la ONUDI y de sus intervenciones. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تعزيز بروز مكانة اليونيدو وأنشطتها.
    tal enfoque mantendría la credibilidad, al tiempo que conservaría la flexibilidad deseable del sistema. UN وهذا النهج سيحافظ على مصداقية النظام وعلى القدر المطلوب من المرونة فيه.
    Al mismo tiempo, tal enfoque tiene que ser preciso, centrado y operacional. UN وفي الوقت ذاته، يلزم بذات القدر أن يكون ذلك النهج مركزا ومحكما وممكنا من الناحية العملية.
    tal enfoque se basa en consideraciones de tipo pragmático y realista; es evidente que el tribunal tendría que establecerse de manera progresiva, por etapas. UN ويقوم هذا النهج على اعتبارات عملية وواقعية. فمن الجلي أن المحكمة ستتطور على مراحل.
    En última instancia, tal enfoque llevaría al establecimiento de un nuevo centro. UN وفي التحليل النهائي، إن مثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى انشاء مركز جديد.
    tal enfoque es miope y contraproducente. UN إن هذا النهج يتسم بقصر النظر ويحمـل في ذاته عوامل اﻹخفاق.
    tal enfoque los ayudaría a integrarse con mayor rapidez en el sistema económico mundial. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في اﻹسراع باندماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي.
    La experiencia del decenio pasado en la mejora de la condición de las mujeres y de los discapacitados confirma la razón de tal enfoque. UN إن تجربــة العقــد الماضــي فــي تحسين وضع النســاء والمعوقين تؤكد صحة هذا النهج.
    tal enfoque también podría estimular la participación de distintas delegaciones en nuestros debates. UN ومثل هذا النهج يمكن أيضا أن يحفز مشاركة الوفود المختلفة في مناقشاتنا.
    tal enfoque es una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, es contrario al derecho y se opone a la razón. UN إن هذا النهج يشكل انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وهو يخالف القانون ويخالف العقل.
    tal enfoque se había considerado incompatible con el precedente más claro en la materia, el arbitraje franco-americano de 1978 en el asunto del Acuerdo de los servicios aéreos Naciones Unidas, Reports of International Arbitral Awards, vol. XVIII, pág. 485. UN واعتبر هذا النهج مخالفاً ﻷوضح سابقة قضائية في هذا المجال، هي قرار التحكيم الذي صدر في عام ٨٧٩١
    tal enfoque disuadiría de solicitudes infundadas o abusivas y acrecentaría la credibilidad del tratado. UN وسيردع هذا النهج الطلبات العابثة أو التعسفية، وسيزيد من مصداقية المعاهدة.
    Nos preocupa el hecho de que tal enfoque pueda socavar la competencia de la Conferencia de Desarme, un órgano especializado. UN ونحن نشعر بالقلق ﻷن هذا النهج قد يقوض اختصاص مؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة متخصصة.
    tal enfoque permitirá seguir alentando la potenciación del papel de la mujer y su participación activa en el proceso de desarrollo en general. UN وسيؤدي هذا النهج إلى زيادة التشجيع على تمكين المرأة واشتراكها النشط في عملية التنمية عموما.
    tal enfoque también racionalizaría las actividades de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا النهج أن يهذب أنشطة اﻷمم المتحدة أيضا.
    Ciertamente, tal enfoque transversal requiere instituciones que tengan mandatos del mismo tipo. UN وهذا النهج الشامل لعدة قطاعات يتطلب بالتأكيد مؤسسات لها ولايات شاملة لعدة قطاعات.
    tal enfoque puede contribuir al éxito en la aplicación de la reforma administrativa y la reorganización de la Secretaría. UN وهذا النهج من شأنه أن يسهم في التنفيذ الناجح لﻹصلاح اﻹداري لﻷمانة وإعادة تنظيمها.
    Mi delegación considera que tal enfoque sería inadecuado e inapropiado, tanto políticamente como desde el punto de vista de los intereses de los propios pueblos de los territorios no autónomos. UN ويعتقد وفــد بلــدي أن ذلك النهج سيكون خطأ وغير مناسب، سواء من الناحية السياسية أو من وجهة نظر مصالــح شعــوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها.
    tal enfoque de la seguridad humana por parte de los gobiernos llevaría a hacer realidad el derecho a la paz, que todas las personas de todas las culturas pueden reclamar. UN إن اتباع الحكومات لهذا النهج في تحقيق اﻷمن للبشر أمر يؤدي إلى الوفاء بالحق في السلم، الذي هو حق لكل فرد في كل ثقافة.
    Creemos que tal enfoque es especialmente importante en esta etapa de las relaciones internacionales. UN ونرى أن هذا التركيز يكتسي أهمية كبرى لا سيما في هذه المرحلة من مراحل العلاقات الدولية.
    Siempre hemos hecho hincapié en los riesgos asociados a tal enfoque. UN ولقد أبرزنا دائما المخاطر المرتبطة بهذا النهج.
    Se objetó que tal enfoque podría causar incertidumbre jurídica, porque, aunque el concepto de litigio era una actividad determinable, sería difícil, en cambio, determinar qué tipo de acción podía constituir ejecución. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن اتباع نهج من هذا القبيل قد يسبب عدم يقين لأنه، رغم كون التقاضي عملا قابلا للتحديد، سيصعب تحديد الخطوة التي تمثل إنفاذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus