"tal sentido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذا الصدد
        
    • هذا الشأن
        
    • هذا السياق
        
    • هذا الخصوص
        
    • ذلك الصدد
        
    • هذا الاتجاه
        
    • هذا المضمار
        
    • هذه الناحية
        
    • هذا المنطلق
        
    • بهذا المعنى
        
    • بهذا الخصوص
        
    • ذلك السياق
        
    • ذلك الاتجاه
        
    • ذلك الشأن
        
    • بهذا اﻷمر
        
    La cooperación y el intercambio de experiencias resultan indispensables en tal sentido. UN إننا نحتاج الى التعاون والى تبادل الخبرة في هذا الصدد.
    En tal sentido hay que agradecer muy en particular a la delegación de los Países Bajos que contribuyó notablemente a esta empresa. UN ويجب في هذا الصدد إزجاء الشكر بوجه خاص الى وفد هولندا الذي قدم في سبيل هذا المشروع جهودا ضخمة.
    En tal sentido, el Plan de Acción presentado por la India en 1988 podría servir como punto de partida apropiado. UN وخطة العمل التي تقدمت بها الهند عام ١٩٨٨ في هذا الصدد يمكن أن تكون نقطة انطلاق مناسبة.
    En tal sentido reviste especial importancia que se haya detenido la reducción de la producción industrial al tiempo de registrarse un crecimiento en varios sectores básicos. UN ومن اﻷمور الهامة بوجه خاص في هذا الصدد هو أنه تم وقف الانخفاض في الانتاج الصناعي بينما سجلت عدة قطاعات أساسية نموا.
    Los incendios criminales de Mölln tienen en tal sentido una fuerte carga simbólica. UN وفي هذا الصدد كان للحرائق الاجرامية في مولين شحنة رمزية قوية.
    En tal sentido, el orador señala que se ha declarado feriado facultativo al Viernes Santo, lo que tal vez cree otros problemas. UN وقال في هذا الصدد إن يوم الجمعة العظيمة قد اعتبر يوم عطلة اختياري، اﻷمر الذي قد يخلق مشكلات إضافية.
    La Comisión de Derechos Humanos debía tomar una decisión en tal sentido. UN وينبغي للجنة حقوق اﻹنسان أن تتخذ قراراً في هذا الصدد.
    En tal sentido, se presentó una solicitud de investigación, cuyos resultados debían comunicarse por escrito. UN وقُدﱢم طلب في هذا الصدد ﻹجراء تحقيق مع طلب الابلاغ بنتائج التحقيق كتابيا.
    El informe sobre la pena capital puede servir de ejemplo en tal sentido; UN ويمكن أن يشكل التقرير المتعلق بعقوبة الإعدام مثالا في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas han informado al Gobierno del Iraq de sus intenciones en tal sentido. UN وقد أبلغت الأمم المتحدة حكومة العراق بما تعتزم القيام به في هذا الصدد.
    En tal sentido podrían adoptarse medidas concretas y graduales como resultado de las consultas oficiosas. UN ويمكن اعتماد تدابير تدريجية محددة في هذا الصدد في ضوء المشاورات غير الرسمية.
    En tal sentido la Junta tratará los posibles enfoques en un período ejecutivo de sesiones. UN وسيعالج المجلس، في دورة تنفيذية، النهج التي يمكن اتباعها في هذا الصدد.
    En tal sentido, los participantes acogieron con beneplácito la presentación del Programa de Desarrollo Palestino (PDP) y las explicaciones brindadas a su respecto. UN وقال إنهم في هذا الصدد قد رحبوا بإدراج برنامج تنمية فلسطين وبالتفسيرات التي قدمت بشأنه.
    La Junta toma nota de que aún no se han establecido las atribuciones de este Grupo Especial de Trabajo y que prosiguen las consultas en tal sentido. UN وقد أحاطا المجلس علماً بأن اختصاصات هذا الفريق العامل المخصص لم توضع حتى اﻵن، وبأن المشاورات مستمرة في هذا الصدد.
    En tal sentido, esta moratoria es un primer paso para mitigar el perjuicio causado por las explosiones de minas antipersonales. UN وفي هذا الصدد يعتبر الوقف الاختياري خطوة أولى في سبيل التخفيف من الضرر الذي ينجم عن تفجر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En tal sentido, esta moratoria es un primer paso para mitigar el perjuicio causado por las explosiones de minas antipersonal. AUSTRIA UN وفي هذا الصدد يعتبر الوقف الاختياري خطوة أولى في سبيل التخفيف من الضرر الذي ينجم عن تفجر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Se sugirieron los siguientes temas para su examen ulterior por la Comisión en tal sentido: UN وقد اقترحت المواضيع التالية كي تنظر فيها اللجنة مرة أخرى في هذا الشأن:
    En tal sentido algunos miembros manifestaron su temor por la incertidumbre que rodea al cargo de Director del Centro Regional de Asia. UN وفي هذا السياق أعرب بعض اﻷعضاء عن تخوفهم من الشكوك التي تحوم حول وظيفة مدير المركز الاقليمي في آسيا.
    No obstante, ninguna de las partes ha proporcionado al Comité el texto de una decisión en tal sentido. UN غير أن أيا من الطرفين لم يزود اللجنة بنسخة من أي قرار في هذا الخصوص.
    En tal sentido, los miembros del Grupo de Río han tomado nota del informe sobre el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد أحاط أعضاء مجموعة ريو علما بالتقرير عن تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Por ello, apoyamos firmemente el proceso de revitalización de la Asamblea General, que debe continuar y se debe enfocar en tal sentido. UN ولهذا السبب فإننا نساند بقوة عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة والتي ينبغي أن تستمر وأن تركز على هذا الاتجاه.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja está dispuesto a contribuir en toda actividad futura de las Naciones Unidas en tal sentido. UN وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار.
    En tal sentido, se cuenta con una base suficiente en todas las tradiciones culturales para fomentar y promover el valor de los derechos humanos. UN ومن هذه الناحية هناك أساس كافٍ في كافة التقاليد الثقافية لتعزيز وتشجيع القيمة التي تشكلها حقوق الإنسان.
    En tal sentido, consideramos que las Naciones Unidas siguen desempeñando el papel central en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. UN ومن هذا المنطلق نعتبر أن اﻷمم المتحدة ما زالت تؤدي دورا مركزيا في صون السلام واﻷمن في شتى أرجــاء العالم.
    En la opinión de la delegación de Italia, esa preocupación ya está incluida en el derecho general; no obstante, no tiene objeciones a que se incluya una cláusula de salvaguardia en tal sentido. UN ويرى وفده أن هذه المسألة مشمولة من قبل بالقانون العام؛ ومع ذلك فإنه لا اعتراض لديه على إدخال بند احترازي بهذا المعنى.
    En tal sentido, el TPCE es un acuerdo de desarme nuclear. UN بهذا الخصوص تعتبر معاهدة الحظر الشامل للتجارب اتفاقا لنزع السلاح النووي.
    En tal sentido, también se les instó a apoyar los esfuerzos del Consejo por asegurar la observancia del embargo de armamentos. UN كما حثوا في ذلك السياق على دعم جهود مجلس اﻷمن الرامية الى التقيد بحظر توريد اﻷسلحة.
    El Consejo de Seguridad también muy explícitamente consideró que la resolución constituía un paso en tal sentido. UN وكان مجلس الأمن واضحا أيضا للغاية عندما اعتبر أن القرار يشكل خطوة في ذلك الاتجاه.
    4. En el caso de que la comisión acuerde no hacer recomendaciones a las partes, su decisión en tal sentido se consignará en un acta, firmada por el presidente y el secretario. UN " ٤ - وإذا قررت اللجنة تقديم توصيات الى الطرفين، يتم تسجيل قرارها في ذلك الشأن في وثيقة يوقع عليها الرئيس وأمين اللجنة.
    Observa que el debate de la Comisión coincide con la próxima celebración del cincuentenario de la Conferencia de La Habana sobre Comercio y Empleo, y en tal sentido acoge con satisfacción el debate de grupo sobre " La Habana más 50: Nuevos desafíos para el sistema de comercio internacional " que se celebrará el día siguiente. UN ٥٩ - لاحظت اقتراب موعد الذكرى السنوية الخمسين لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والعمالة الذي عقد في هافانا ورحبت فيما يتصل بهذا اﻷمر ندوة فريق المناقشة في " هافانا + ٥٠: تحديات جديدة أمام نظام التجارة الدولي " التي ستعقد في اليوم التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus