Las Partes tal vez deseen asimismo tener presentes las disposiciones pertinentes que contiene el Protocolo de Kyoto, por ejemplo, en sus artículos 5 y 7. | UN | وقد تود اﻷطراف أيضاً أن تضع في الاعتبار اﻷحكام ذات الصلة في بروتوكول كيوتو كما وردت مثلاً في مادتيه ٥ و٧. |
Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales que formulen sus representantes en relación con este tema. | UN | وقد تود الدول الأعضاء أن تُورد تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في إطار هذا البند. |
Por este motivo, se presentan otros escenarios que las Partes tal vez deseen considerar. | UN | وينتهي الأمر إلى تقديم سيناريوهات إضافية قد تود الأطراف أن تنظر فيها. |
Las Partes tal vez deseen expresar su opinión acerca de estas diferencias y sus consecuencias, para aclarar su interpretación. | UN | وقد ترغب اﻷطراف في اﻹعراب عن آرائها بشأن هذه الاختلافات واﻵثار المترتبة عليها، بغية توضيح تفسيرها. |
El debate posiblemente contribuya a determinar temas o cuestiones específicas que las Partes tal vez deseen examinar en sus reuniones posteriores. | UN | وقد تساعد المناقشة على تحديد قضايا محدّدة أو مسائل قد ترغب الأطراف في تناولها في اجتماعاتهم فيما بعد. |
Los expertos tal vez deseen redactar sus exposiciones siguiendo el cuestionario que se adjunta a continuación, aunque ello no es obligatorio. | UN | وقد يود الخبراء أن يعدوا إسهاماتهم استناداً إلى الاستبيان الوارد أدناه، علماً بأنهم غير ملزمين باتباعه. |
Los Estados Miembros tal vez deseen continuar el diálogo sobre ese tema. | UN | وقد تود الدول الأعضاء أن تواصل الحوار بشأن هذه المسألة. |
Las Partes tal vez deseen aprobar el programa, además de otros temas que hayan acordado plantear en relación con el tema 6, " Otros asuntos " . | UN | وقد تود الأطراف أن تعتمد جدول الأعمال، بما في ذلك أي بنود قد تتفق على إضافتها تحت البند 6، ' ' مسائل أخرى``. |
Por otra parte, los Estados Miembros tal vez deseen recomendar que se elaboren directrices y protocolos para la reunión de estadísticas y datos y que se investigue la violencia contra la mujer. | UN | وقد تود الدول اﻷعضاء أن توصي بوضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات بهدف جمع اﻹحصاءات والبيانات واﻷبحاث بشأن العنف ضد المرأة. |
ii) En ese contexto, los gobiernos tal vez deseen incluir el establecimiento de centros nacionales de excelencia en esas estrategias; | UN | ' ٢ ' قد تود الحكومات في هذا الصدد أن تدرج إنشاء مراكز وطنية للامتياز في هذه الاستراتيجيات؛ |
En cada capítulo se indica también la bibliografía que los equipos de investigación tal vez deseen consultar, por ejemplo, en la fase de planeamiento de un estudio. | UN | ويعين كل فصل أيضا المؤلفات التي قد تود أفرقة البحث الاطلاع عليها مثلا في مرحلة تصميم دراسة ما. |
65. Medidas. Las Partes tal vez deseen preparar sus opiniones sobre: | UN | الإجراءات: قد تود الأطراف أن تستعد لتقديم آرائها بصدد ما يلي: |
Esos países tal vez deseen agregar lo siguiente al final del párrafo 6: | UN | وقد ترغب تلك البلدان إضافة النص التالي إلى نهاية الفقرة 6: |
Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales de sus representantes en relación con ese tema. | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في إدراج هذه المعلومات في بياناتها الشفوية التي يلقيها ممثلوها في نطاق هذا البند. |
Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales de sus representantes en relación con ese tema. | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في إدراج هذه المعلومات في بياناتها الشفوية التي يلقيها ممثلوها في نطاق هذا البند. |
En particular, las empresas quizás deseen adquirir tierras cuando las inversiones obligan a la adquisición de grandes superficies de tierras, o tal vez deseen comprar tierras por razones puramente comerciales. | UN | فقد ترغب الشركات بصفة خاصة في حيازة اﻷراضي حيثما تتطلب الاستثمارات حيازة مساحة كبيرة من اﻷراضي، أو قد ترغب في شراء أراض ﻷسباب تجارية محضة. |
La oradora, quien está de acuerdo con esas conclusiones, observa que el Secretario General considera que los Estados Miembros tal vez deseen poder seguir impugnando los fallos del Tribunal Administrativo, aunque de manera más restringida. | UN | ورحبت بذلك الاستنتاج ثم لاحظت أن اﻷمين العام اعتبر أن بعض الدول اﻷعضاء قد ترغب في اﻹبقاء على إمكانية الطعن في أحكام المحكمة اﻹدارية، ولو استنادا الى أسباب محدودة للغاية. |
Los miembros de la Junta Ejecutiva tal vez deseen examinar la posibilidad de recurrir a contribuciones voluntarias para financiar el estudio. | UN | وقد يود أعضاء المجلس التنفيذي النظر في تمويل الاستعراض من التبرعات. |
No obstante, cuando se considere necesario, los participantes tal vez deseen establecer grupos de trabajo más pequeños para deliberar sobre temas concretos del programa. | UN | بيد أنه قد يود المشاركون، أن ينشئوا ما يرونه ضرورياً من أفرقة عاملة صغيرة لتناول بنود معينة من جدول الأعمال. |
Se destacan también las cuestiones que tal vez deseen examinar los expertos. | UN | وهي تلوّح أيضاً بالمسائل التي قد يرغب الخبراء في بحثها. |
Se examinan algunas cuestiones que las autoridades nacionales tal vez deseen tener en cuenta al planificar la gestión de los activos restituidos; | UN | ويستعرض هذا المنشور بعضا من المسائل التي ربما تود السلطات الوطنية أن تنظر فيها عندما تخطط لإدارة الموجودات المعادة؛ |
Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales formuladas por sus representantes en relación con este tema. | UN | وربما تود الدول الأعضاء أن تدرج تلك المعلومات في البيانات الشفوية التي يدلي بها ممثلوها في اطار هذا البند. |
Las Conferencias de las Partes en los Convenios de Estocolmo y Rotterdam tal vez deseen examinar juntos estos asuntos. | UN | وقد يرغب مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي روتردام واستكهولم بعد ذلك في إجراء مناقشة مشتركة لهذه المسائل. |
En la regla 36 los Estados Miembros tal vez deseen suprimir lo siguiente: | UN | في القاعدة 36، لعلّ الدول الأعضاء تودّ أن تنظر في حذف: |
Además, tal vez deseen trazar unas estrategias preventivas más eficaces y unas leyes y políticas más firmes para afrontar esos problemas y sus causas subyacentes, y | UN | وإضافة إلى ذلك، قد تودّ الدول الأعضاء تصميم استراتيجيات وقائية أكثر فعالية، فضلاً عن قوانين وسياسات أقوى لمعالجة هذه المشاكل وعواملها الجذرية؛ |
Las Partes tal vez deseen aprobar ese programa, incluidos cualesquiera otros temas que tal vez acuerden incluir como parte del tema 13 " Otros asuntos " . | UN | وقد تودّ الأطراف أن تقرّ هذا الجدول، بما في ذلك أي بنود أخرى قد تتفق على إدراجها ضمن البند 13 المعنون ' ' مسائل أخرى``. |
Con respecto a los mecanismos de financiación, indicó que los Estados miembros tal vez deseen considerar la posibilidad de establecer fondos temáticos individuales. | UN | وفيما يتعلق بترتيبات التمويل، فقد تود الدول الأعضاء النظر في إنشاء صناديق مواضيعية وحيدة. |
De hecho, los participantes en ese diálogo tal vez deseen prestar especial atención a las cuestiones siguientes. | UN | بل إن المشاركين في الحوار قد يرغبون في إيلاء عناية خاصة للنقاط التالية: |