"tal vez fuera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد يكون
        
    • وقد يكون
        
    • ربما يكون
        
    • فقد يكون
        
    • ربما كان
        
    • وربما كان
        
    • الطلبات ربما فاق
        
    • لعله كان
        
    • قد يصبح من
        
    Sin embargo, como otros señalaron, tal vez fuera demasiado pronto para saber qué efectos iba a tener la denuncia del Tratado. UN بيد أن آخرين أشاروا إلى أنه قد يكون من المبكر جداً تحديد الآثار الممكنة للانسحاب من هذه المعاهدة.
    Por tanto, tal vez fuera necesario estudiar con mayor atención mecanismos prácticos para alentar e imponer la igualdad entre el hombre y la mujer en el futuro. UN لذلك قد يكون من الضروري اتخاذ نظرة أصلب إزاء اﻵليات العملية لتشجيع المساواة بين الجنسين وإنفاذها في المستقبل
    El orador estaba de acuerdo con una delegación que había dicho que tal vez fuera necesario incrementar la dotación de personal para la evaluación en el futuro. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما قاله أحد الوفود من أنه قد يكون من الضروري في المستقبل زيادة الملاك الوظيفي في مجال التقييم.
    Por consiguiente, tal vez fuera preferible ampliar la última sesión del día una hora. UN وقد يكون لذلك من اﻷفضل في هذه الحالة تمديد الجلسة اﻷخيرة في اليوم بمقدار ساعة واحدة.
    48. En el curso práctico se señaló que tal vez fuera conveniente adoptar una estrategia mundial para la habilitación del SBAS. UN 48- ولاحظت حلقة العمل أنه ربما يكون من المستصوب أن تكون هناك استراتيجية عالمية لتنفيذ نظام التعزيز الساتلي.
    No obstante, se argumentó que ambas opciones tenían la misma función de restar rigidez a los requisitos de forma, tal vez fuera posible conciliarlas. UN ولكن قيل إنه، بما أن كلا الخيارين يؤديان نفس الوظيفة وهي تخفيف اشتراطات الشكل، فقد يكون من الممكن التوفيق بينهما.
    El Sr. Guissé dijo que tal vez fuera necesario preparar una adición al documento en vista de las numerosas preguntas que no habían recibido respuesta. UN وقال السيد غيسي إنه قد يكون من الضروري إصدار إضافة إلى الوثيقة بسبب وجود أسئلة عديدة لم يرد عليها.
    Se sugirió asimismo que tal vez fuera procedente comenzar por esas cuestiones a fin de resaltar su importancia y utilidad para ultimar el protocolo facultativo. UN ورئي أنه قد يكون من المناسب البدء بهذه المسائل للتأكيد على أهميتها وفائدتها بالنسبة لاستكمال البروتوكول الاختياري.
    Se dijo que la definición tal vez fuera demasiado amplia. UN ورئي أن هذا التعريف قد يكون شديد العمومية.
    Se estimó, a ese respecto, que tal vez fuera más apropiado insertar ese texto en la disposición relativa a la finalidad de dichas recomendaciones, en vez de enunciarlo como recomendación. UN وارتُئي في ذلك الصدد أنه قد يكون من الأنسب إدراجه في الحكم المتعلق بالغرض بدلا من أن يكون توصية محددة، وحظي ذلك الرأي بقدر من التأييد.
    En el caso de fraude o de bienes entremezclados, tal vez fuera conveniente prever un período de sospecha de mayor duración. UN ورُئي أنه قد يكون من المستصوب إتاحة فترة اشتباه أطول في حالة الاحتيال أو اختلاط الموجودات.
    El Grupo de Trabajo convino en que tal vez fuera preciso reexaminar esta cuestión una vez que se hubiera completado la segunda lectura del Reglamento. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يكون من الضروري إعادة النظر في تلك المسألة بعد إتمام القراءة الثانية للقواعد.
    Algunos países señalaron que tal vez fuera necesario desarrollar la capacidad de algunas organizaciones. UN وأشارت بعض البلدان إلى أنه قد يكون من الضروري تطوير القدرات في بعض المنظمات.
    Otro participante añadió que tal vez fuera conveniente incluir también en esas sesiones informativas a los comisionados de policía, una propuesta que fue refrendada por otros de los presentes. UN ورأى مشارك آخر أنه قد يكون من الملائم أيضا أن يشارك مفوضو الشرطة في تلك الاجتماعات، واتفق معه آخرون في هذا الرأي.
    ¿Y eso no les hizo sospechar a alguno de ustedes que tal vez fuera malvado? Open Subtitles ولم يخبركم أي من هذا بأنه قد يكون شرير سراً؟
    Entre los incentivos que podrían otorgarse a quienes pagaran sus contribuciones en forma oportuna tal vez fuera conveniente incluir un sistema para acreditar los excedentes sobre la base de la escala de contribuciones y oportunidad con que se aportan. UN ومن بين الحوافز لصالح القائمين بالسداد الفوري، قد يكون من المفيد اﻷخذ بنظام للقيد الدائن للفوائض على أساس جدول الاشتراكات وتوقيت تلقيها.
    Entre los incentivos que podrían otorgarse a quienes pagaran sus contribuciones en forma oportuna tal vez fuera conveniente incluir un sistema para acreditar los excedentes sobre la base de la escala de contribuciones y oportunidad con que se aportan. UN ومن بين الحوافز لصالح القائمين بالسداد الفوري، قد يكون من المفيد اﻷخذ بنظام للقيد الدائن للفوائض على أساس جدول الاشتراكات وتوقيت تلقيها.
    Para mantener un nivel suficiente de seguridad, tal vez fuera necesario, al mismo tiempo que se reducían los efectivos del elemento logístico, desplegar una compañía de infantería adicional al corredor de Beira. A este respecto el Secretario General ya había establecido contactos con países que podrían aportar contingentes. UN وللمحافظة على مستوى كاف من اﻷمن، قد يكون من الضروري، في الوقت الذي يجري فيه تخفيض قوة العنصر السوقي، وزع سرية مشاة إضافية في ممر بيرا، وكان اﻷمين العام ينوي مفاتحة الدول التي يمكن أن تساهم بقوات في هذا الصدد.
    La nota explicativa de las cláusulas tipo también es útil y, en el futuro, tal vez fuera conveniente incluir notas adicionales sobre otras cuestiones. UN كذلك تفيد المذكرات التفسيرية للشروط النموذجية وقد يكون من الحكمة في المستقبل أن تُدرَج مذكرات إضافية بشأن مسائل أخرى.
    Asimismo se dijo que tal vez fuera mejor examinar este proyecto de directriz en el futuro al examinar los efectos de las objeciones. UN 185 - وذكر أيضا أنه ربما يكون من الأفضل النظر في مشروع المبدأ التوجيهي هذا أثناء النظر في آثار الاعتراضات.
    Por ello, tal vez fuera oportuno atribuir al Estado una responsabilidad secundaria y no primaria. UN ولذا فقد يكون من الملائم أن يعزى للدولة مسؤولية ثانوية لا أولية.
    Varios participantes sugirieron que la mejor forma de abordar la cuestión tal vez fuera examinarla en el contexto de un objetivo general de desarrollo impulsado por el sector privado. UN ورأى عدة مشاركين أن أفضل سبيل لمعالجة القضية ربما كان في إطار جعل التنمية موجهة من القطاع الخاص.
    Habida cuenta de las profundas diferencias de criterio, una ley modelo tal vez fuera una forma apropiada de salir del punto muerto actual. UN وربما كان من شأن قانون نموذجي، في ظل هذه الخلافات الجوهرية، أن يكون المخرج المناسب للمأزق الحالي.
    También se señaló que el compromiso exigido de los Estados partes encargados de preparar los exámenes tal vez fuera demasiado grande para muchos de ellos, que la participación en el proceso de examen era variada y que los Estados partes deberían tener en cuenta el volumen de trabajo asociado con esta tarea cuando consideraran la posibilidad de proponer su candidatura para actuar como correlatores o como copresidentes. UN كما لوحظ أن حجم الالتزام المطلوب من الدول الأطراف المكلفة بتحليل الطلبات ربما فاق طاقة الكثير منها، وأن المشاركة في عملية التحليل تفاوتت وأن الدول الأطراف التي تفكر في التطوع لتولي مناصب المقررين المتشاركين/الرؤساء المتشاركين ينبغي أن تضع في اعتبارها عبء العمل المتصل بهذه المهمة.
    tal vez fuera por ansiedad. Open Subtitles لعله كان بسبب القلق
    También señalé que las operaciones tradicionales de mantenimiento de la paz no estaban dando los resultados deseados y que tal vez fuera necesario aplicar medidas para resguardar la paz. UN كما أفدت بأن جهود حفظ السلم التقليدية لا تحقق النتائج المرجوة وأنه قد يصبح من اللازم اللجوء إلى تدابير إنفاذ السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus