Se estimó que tal vez sería útil plantearse la simplificación de la presentación de las disposiciones modelo. | UN | وقيل أيضا إنه قد يكون من المفيد النظر في تبسيط عرض الأحكام النموذجية. |
Por ejemplo, tal vez sería útil que el Presidente determinara con prontitud cuando pareciera haberse llegado a un consenso e invitara a otras partes a que hicieran uso de la palabra sólo si no estaban en condiciones de aceptar esa posición. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون من المفيد أن يقوم الرئيس في مرحلة مبكرة بتحديد ما إذا كان قد تم التوصل إلى توافق في الآراء وألا يدعو الآخرين للكلام إلا إذا تعذر عليهم قبول ذلك الموقف. |
Es necesario aclarar la relación entre el artículo 7 y los artículos 6 y 8 y tal vez sería útil combinar el artículo 7 con el artículo 6 del proyecto. | UN | وذكرت أن هناك حاجة إلى توضيح الصلة بين مشروع المادة 7 ومشروعي المادتين 6 و 8؛ وأنه قد يكون من المفيد دمجه مع مشروع المادة 6. |
tal vez sería útil que el comentario aclarara ese extremo. | UN | وقد يكون من المفيد لو أوضح التعليق تلك الحقيقة. |
Se señaló que algunas propuestas respecto al AGCS se referían al concepto de neutralidad tecnológica; tal vez sería útil aclarar y definir este concepto. | UN | ولوحظ أن عددا من الاقتراحات التي طرحت بصدد الاتفاق العام يشير إلى مفهوم الحياد التكنولوجي. وقد يكون من المفيد توضيح هذا المفهوم وتعريفه. |
Por lo tanto, se propuso que en la guía se examinara con más detenimiento la cuestión de los procedimientos de revisión y que se mencionaran los procedimientos y los recursos previstos normalmente en las leyes nacionales, y se dijo que tal vez sería útil formular las recomendaciones pertinentes. | UN | واقترح بالتالي، أن يتوسع الدليل في مسألة إجراءات المراجعة، بذكر اﻹجراءات ووسائل الانتصاف المتاحة عادة بموجب القوانين الوطنية وأنه من المفيد وضع توصيات تشريعية ملائمة في هذا الشأن. |
tal vez sería útil repetir esa obligación en el párrafo 23, como propone la Sra. Chanet. | UN | وعلى غرار ما اقترحته السيدة شانيه فربما يكون من المفيد تكرار هذا الإلتزام في الفقرة 23. |
No obstante, tal vez sería útil que la secretaría celebre un coloquio en 2013 a fin de generar ideas para la labor futura. | UN | بيد أنه قد يكون من المفيد للأمانة أن تعقد ندوة خلال عام 2013 لشحذ الأفكار حول الأعمال المقبلة. |
Así pues, aunque las normas sobre la práctica de la prueba en general deben ser aprobadas por los Estados partes, tal vez sería útil estipular en el estatuto que la Corte, al formular esas normas, debe guiarse por las disposiciones del artículo 33. | UN | وهكذا، وإن كان يتعين أن توافق الدول اﻷطراف عموما على القواعد المتعلقة بتقديم اﻷدلة، فإنه قد يكون من المفيد أن ينص النظام اﻷساسي على أن تهتدي المحكمة، في وضعها لهذه القواعد، بأحكام المادة ٣٣. |
A este respecto, tal vez sería útil establecer un procedimiento que permitiera a ese Estado modificar o retirar reservas viciadas y formular otras, incluso después de la ratificación. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد وضع إجراء يسمح لهذه الدولة بتعديل التحفظات المعيبة أو سحبها أو تقديم تحفظات جديدة، حتى بعد التصديق على المعاهدة. |
A este respecto, la delegación señaló que tal vez sería útil que el Fondo se basara en una matriz de funciones y responsabilidades, lo que incluiría a sus asociados. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الوفد أنه قد يكون من المفيد للصندوق أن يضع مصفوفة للأدوار والمسؤوليات، بما في ذلك أدوار شركائه ومسؤولياتهم. |
A este respecto, la delegación señaló que tal vez sería útil que el Fondo se basara en una matriz de funciones y responsabilidades, lo que incluiría a sus asociados. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الوفد أنه قد يكون من المفيد للصندوق أن يضع مصفوفة للأدوار والمسؤوليات، بما في ذلك أدوار شركائه ومسؤولياتهم. |
Tras reconocer la gravedad y la complejidad de los problemas relacionados con la trata de niños, dijo que tal vez sería útil si se pudiera utilizar un lenguaje distinto para promover un debate menos apasionado. | UN | وقال المتكلم إنه وإن كان يقدر خطورة مشاكل الاتجار بالأطفال وتشعبها، قد يكون من المفيد استخدام لغة بديلة لضمان إجراء مناقشة أكثر تجردا من العواطف. |
En este contexto, tal vez sería útil que yo expusiera la posición del Reino Unido sobre diversas formas alternativas de relación, algunas de las cuales sé que han sido examinadas aquí, en las Islas Turcas y Caicos, en las últimas semanas. | UN | وفي هذا السياق قد يكون من المفيد أن أحدد موقف المملكة المتحدة بشأن أشكال بديلة للعلاقة، أعلم أن بعضها قد نوقش هنا في جزر تركس وكايكوس في الأسابيع الأخيرة. |
Se estimó también que la organización, por la Secretaría, de un coloquio podría contribuir a determinar cuestiones concretas de las que tal vez sería útil que se ocupara la Comisión en el futuro. | UN | واقتُرح أيضا أن تُنظّم الأمانة ندوةً، حيث إن ذلك يمكن أن يساعد على تبيُّن مجالات معيَّنة قد يكون من المفيد أن تضطلع اللجنة بعمل بشأنها في المستقبل. |
Con respecto a la clasificación en tipos de nódulos, la Comisión señaló que no había uniformidad en las clasificaciones utilizadas por los diferentes contratistas, y sugirió que tal vez sería útil que los contratistas colaboraran para uniformar dichas clasificaciones. | UN | وفيما يتعلق بتصنيف المعادن إلى أنواع من العقيدات، أشارت اللجنة إلى أنّ التصنيفات تختلف باختلاف المتعاقدين، ورأت أنه قد يكون من المفيد أن يتعاون المتعاقدون لتوحيدها. |
Se estimó también que tal vez sería útil indicar en la cláusula de la finalidad el objetivo de servir de instrumento para informar a los directores sobre sus funciones y responsabilidades durante el período cercano a la insolvencia. | UN | ورئي أيضاً أنه قد يكون من المفيد أن يُدرَج في بند الغرض الغاية المتمثلة في عمل الأحكام كأداة لتوعية المديرين بشأن دورهم ومسؤولياتهم في فترة الاقتراب من الإعسار. |
Por otra parte, tal vez sería útil dotar a la CNUDMI de un reglamento propio, a semejanza de otros órganos de las Naciones Unidas que ya cuentan con él, como la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا أن يكون للجنة نظامها الداخلي الخاص بها، شأنها في ذلك شأن هيئات أخرى في الأمم المتحدة، كلجنة القانون الدولي. |
tal vez sería útil eliminar las palabras " distintos de los financieros " del apartado l) del párrafo 1) del artículo 6. | UN | وقد يكون من المفيد حذف عبارة " أخرى ليست خدمات مالية " الواردة في الفقرة الفرعية `1` من الفقرة (1) من المادة 6. |
tal vez sería útil convocar una reunión de expertos en seguridad internacionales y nacionales que puedan aplicar las enseñanzas obtenidas en otros medios posteriores a los conflictos para contribuir al desarrollo y a la aplicación de nuevas políticas de seguridad con el fin de fortalecer la autoridad del Gobierno, respetando al mismo tiempo los derechos humanos fundamentales y los principios básicos del Estado de derecho. | UN | وقد يكون من المفيد عقد اجتماع لخبراء الأمن الدوليين والمحليين الذين يمكن أن يطبقوا الدروس المستفادة من بيئات ما بعد الصراع الأخرى للمساعدة في رسم وتنفيذ سياسات أمنية جديدة بغية تعزيز سلطة الحكومة إلى جانب احترام حقوق الإنسان الأساسية والمبادئ الأساسية لسيادة القانون. |
Por lo tanto, se propuso que en la guía se examinara con más detenimiento la cuestión de los procedimientos de revisión y que se mencionaran los procedimientos y los recursos previstos normalmente en las leyes nacionales, y se dijo que tal vez sería útil formular las recomendaciones pertinentes. | UN | واقترح بالتالي، أن يتوسع الدليل في مسألة إجراءات المراجعة، بذكر اﻹجراءات ووسائل الانتصاف المتاحة عادة بموجب القوانين الوطنية وأنه من المفيد وضع توصيات تشريعية ملائمة في هذا الشأن. |
En cuanto a saber si conviene más celebrar el seminario en el Pacífico, donde se encuentra la mayor parte de los territorios no autónomos, o en la Sede de Nueva York, tal vez sería útil determinar los costos comparados de una y otra solución. | UN | أما فيما يختص بمعرفة ما إذا كان يحسن عقد الحلقة الدراسية في منطقة المحيط الهادئ التي توجد فيها أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو في المقر بنيويورك، فربما يكون من المفيد تحديد التكاليف المقارنة لكلا الحلين. |
Sin embargo, a fin de respetar fielmente el espíritu del artículo 20 de las Convenciones de Viena, tal vez sería útil que se mencionaran los casos en que se requiere una aceptación expresa. | UN | غير أنه للوفاء لروح المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، فإن تخصيص إشارة إلى الفرضيات التي يتعين فيها القبول الصريح أمر لا يخلو من فائدة. |