"tales como el sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل نظام
        
    • من قبيل نظام
        
    • مثل النظام
        
    • من قبيل النظام
        
    • مثل منظومة
        
    • من قبيل نظم
        
    También tienen que resolverse cuestiones tales como el sistema de adopción de decisiones para la ejecución de las inspecciones in situ y su financiación. UN ومن الضروري أيضا تسوية مسائل مثل نظام إتخاذ القرار فيما يتعلق بتنفيذ التفتيش الموقعي وتمويله.
    También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. UN وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة.
    También se celebró el apoyo del UNICEF a otras esferas del proceso de reforma, tales como el sistema de coordinadores residentes y los locales comunes. UN وحظي بالترحيب أيضا دعم اليونيسيف لمجالات أخرى في إطار عملية اﻹصلاح، مثل نظام المنسق المقيم وأماكن العمل المشتركة.
    El Departamento ha desarrollado también una serie de instrumentos adicionales que se han elaborado para atender las nuevas necesidades y los medios nuevos, tales como el sistema para compartir información en la Internet y la utilización de recursos militares y civiles. UN وأنشأت اﻹدارة أيضا عددا من اﻷدوات الاضافية، وهي وسائل طورت لكي تلائم احتياجات جديدة وبيئات جديدة وذلك من قبيل نظام لتبادل المعلومات على شبكة الانترنت، واستخدام الموجودات العسكرية والمدنية.
    En consonancia con las tendencias internacionales, los gobiernos deberían reforzar o revisar la legislación nacional en materia de inocuidad de los alimentos, incluyendo la aplicación de conceptos tales como el sistema de análisis de riesgos en puntos críticos de control. UN وتماشياً مع الاتجاهات الدولية، ينبغي للحكومات أن تعزز أو تعيد النظر في التشريعات الوطنية المتعلقة بسلامة الأغذية، بما في ذلك تنفيذ مفاهيم من قبيل نظام تحليل المخاطر ونقاط المراقبة الحرجة.
    Muchos factores, tales como el sistema financiero, el mercado de capitales y la capacidad de ahorro, tenían gran importancia en ese contexto. UN وهناك عوامل كثيرة، مثل النظام المالي وأسواق رؤوس اﻷموال وإمكانات اﻹدخار، ذات أهمية كبيرة في ذلك السياق.
    También expresaron su satisfacción por el incremento de las relaciones entre la Comunidad y organizaciones regionales y hemisféricas tales como el sistema Económico Latinoamericano (SELA) y la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN كما أعربوا عن ارتياحهم لتعمق العلاقات بين المجموعة ومنظمات اقليمية وأخرى شاملة لنصف الكرة الغربي، من قبيل النظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    También es necesaria formación en ámbitos especializados, tales como el sistema de Información Geográfica (SIG). UN وهناك حاجة أيضا لتوفير تدريب في مجالات متخصصة، مثل نظام المعلومات الجغرافية.
    En 1994, creó un Grupo Consultivo en Gestión y Finanzas que se reúne por lo menos una vez al mes y celebra asimismo reuniones extraordinarias sobre temas tales como el sistema de rendición de cuentas y obligación o el plan general del presupuesto por programas. UN وقد أنشأ في عام ١٩٩٤ فريقا استشاريا لشؤون التنظيم والمالية يجتمع على اﻷقل مرة في كل شهر ويعقد أيضا اجتماعات خاصة بشأن مواضيع مثل نظام المسؤولية والمساءلة أو الخطة العامة للميزانية البرنامجية.
    Algunos sistemas, tales como el sistema de seguimiento de carreras, permiten que la administración del personal sea distinta para los hombres que para las mujeres, cuando entre hombres y mujeres con las mismas calificaciones se aplica un criterio distinto en la adjudicación de tareas. UN وتؤدي بعض النظم مثل نظام تتبع الحياة الوظيفية الى إدارة مختلفة للموظفين لكل من الرجل والمرأة، عند توزيع مهام مختلفة على الرجال والنساء الذين يحملون نفس المؤهلات.
    Mediante instrumentos tales como el sistema de gestión de programas y los nuevos sistemas financiero y de suministro se capacitará a las oficinas de los países para utilizar más eficientemente los recursos de la organización. UN وستتيح اﻷدوات، مثل نظام إدارة البرامج والنظام الجديد لﻹمدادات والتمويل، للمكاتب القطرية استخدام موارد المنظمة بفعالية أكبر.
    La utilización de redes para el aprovechamiento de oportunidades comerciales, tales como el sistema de oportunidades de comercio por vía electrónica (OCE) del Programa de Centros de Comercio de las Naciones Unidas, también han tenido su comienzo en las redes de valor añadido. UN وبدأ استخدام شبكات الفرص التجارية، مثل نظام فرص التجارة الالكترونية لبرنامج اﻷمم المتحدة لنقاط التجارة أيضاً في الشبكات ذات القيمة المضافة.
    No obstante, en algunos países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados, esto ha significado una erosión de los márgenes preferenciales de que gozaban con arreglo a las preferencias arancelarias tales como el sistema Generalizado de Preferencias y la Convención de Lomé. UN إلا أن ذلك عنى بالنسبة لبعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تآكل الهوامش التفضيلية التي تتمتع بها بموجب أنظمة الأفضليات التعريفية من مثل نظام الأفضليات المعمم واتفاقية لومي.
    - El establecimiento de bases de datos integradas, tales como el sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas, y el fomento de la compatibilidad y la interconexión de las bases de datos existentes; UN :: استحداث قواعد بيانات متكاملة مثل نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام وتشجيع تحقيق التوافق وإمكانية الربط بين قواعد البيانات القائمة؛
    - El establecimiento de bases de datos integradas, tales como el sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas, y el fomento de la compatibilidad y la interconexión de las bases de datos existentes; UN :: استحداث قواعد بيانات متكاملة مثل نظام إدارة المعلومات بشأن أعمال إزالة الألغام وتشجيع تحقيق التوافق وإمكانية الربط بين قواعد البيانات القائمة؛
    Aunque medidas tales como el sistema de cupos, introducido por ley, han permitido a muchos dalits acceder a instituciones del Estado, la discriminación está hondamente arraigada en la cultura y es una grave amenaza para la cohesión social de la India. UN فبينما مكنت تدابير استُحدِثت بموجب القانون من قبيل نظام الحصص الكثير من الداليت من دخول مؤسسات الدولة، يظل التمييز عميق الجذور في الثقافة ويبقى تهديداً خطيراً للتلاحم الاجتماعي في الهند.
    :: Elaborar soluciones tecnológicas, como PhotoDNA, para prevenir los casos de victimización de niños y responder ante esos casos de forma proactiva, así como facilitar el rescate de niños, incluidos los casos que requieren una respuesta rápida utilizando, entre otros medios, herramientas tales como el sistema de notificación de Alerta AMBER UN :: وضع حلول تكنولوجية، مثل صور الشفرة الوراثية، لمنع حالات إيذاء الأطفال والاستجابة لها بصورة استباقية، وكذلك تيسير استعادة الأطفال، بما في ذلك في الحالات التي تتطلب استجابة سريعة، باستخدام أدوات من قبيل نظام الإنذار الأمريكي عن اختطاف الأطفال.
    e) Al Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer que continúe desarrollando nuevos enfoques, tales como el sistema de información y redes de contacto para crear conciencia sobre cuestiones de género, y busque medios innovadores de financiación. UN (هـ) المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة أن يواصل وضع نهج جديدة من قبيل نظام إقامة شبكات المعلومات عن التوعية بالفوارق بين الجنسين وأن يلتمس وسائل مبتكرة للتمويل.
    Naturalmente, la cuestión del foro apropiado depende además de otras cuestiones, tales como el sistema jurídico aplicable en el lugar del juicio, el derecho aplicable y la garantía constitucional de un juicio justo ante un tribunal en contraposición a otro. UN ومسألة تحديد المحكمة المناسبة هي، بالطبع، مسألة تتصل بمسائل أخرى مثل النظام القانوني الذي ينبغي معالجة القضية بموجبه، والقانون الواجب تطبيقه، والمتطلبات الدستورية التي تكفل إجراء محاكمة عادلة في محكمة ما وليس في محكمة أخرى.
    - la participación de programas específicos de cooperación entre países en desarrollo, tales como el sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo y las asociaciones sectoriales de empresas; UN - المشاركة في برامج محددة للتعاون فيما بين البلدان النامية، مثل النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، والرابطات القطاعية واتحادات الشركات؛
    Así ocurre con los sistemas de observación sistemática de los océanos tales como el sistema Mundial de Observación de los Océanos, elaborado en estrecha colaboración con la OMM y el Consejo Internacional de Uniones Científicas (CIUC). UN ويسري هذا بوجه خاص على نظم الرصد المنهجي للمحيطات من قبيل النظام العالمي لرصد المحيطات الذي أنشئ بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والمجلس الدولي للاتحادات العلمية.
    Sin embargo, también pueden recomendarse y elegirse candidatos de fuentes tales como el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos miembros, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. UN بيد أن بالمستطاع أيضا التوصية بمرشحين واختيارهم من مصادر مثل منظومة اﻷمم المتحدة، والحكومات اﻷعضاء، ومنظمات غير حكومية، والقطاع الخاص.
    Por un lado, el éxito está directamente relacionado con factores tales como el sistema de reglamentación, estructuras institucionales, tecnología o financiación, esferas todas de interés para el PAM. UN ومن ناحية، يتصل النجاح مباشرة بعوامل من قبيل نظم القواعد التنظيمية، أو الهياكل المؤسسية، أو التكنولوجيا، أو التمويل، وكلها من المجالات التي تثير انشغال برنامج العمل العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus