Esa competencia se observa particularmente en el caso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas que son también idiomas oficiales de organizaciones tales como la Unión Europea. | UN | ونجد أن هذه المنافسة حادة بالذات في حالة اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تعتبر أيضا اللغات الرسمية لمنظمات مثل الاتحاد الأوروبي. |
Así pues, muchas ex repúblicas de la Unión Soviética y de Yugoslavia se han convertido o tiene la intención de convertirse en miembros de nuevos sistemas multinacionales, tales como la Unión Europea. | UN | والعديد من الجمهوريات السابقة للاتحاد السوفياتي ويوغسلافيا أصبحت بالتالي، أو تنوي أن تصبح، أعضاء في النظم المتعددة الأطراف الجديدة، مثل الاتحاد الأوروبي. |
Han contado con el apoyo y la ayuda de diversas organizaciones internacionales, tales como la Unión Europea, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK). | UN | وقد لقيت هذه المبادرات دعم ومساعدة مختلف المنظمات الدولية، مثل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وما إلى ذلك. |
Una gobernanza mundial eficaz supone una relación sólida entre las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales, ya sean universales o regionales, tales como la Unión Europea y la Unión Africana. | UN | كما يعني الحكم العالمي الفعال وجود صلة قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية، سواء العالمية أو الإقليمية، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |
Por último, permítaseme aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento por la asistencia humanitaria que han brindado a mi país en los años pasados diversos Estados mencionados en el informe contenido en el documento A/58/358, en particular los contribuyentes principales tales como la Unión Europea y los organismos y organizaciones internacionales de socorro. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى بلدي على مدى السنوات القليلة الماضية من عدد من الدول التي أشير إليها في التقرير الوارد في الوثيقة A/58/358، ولا سيما المساهمين الرئيسيين مثل الاتحاد الأوروبي ووكالات ومنظمات الإغاثة الدولية. |
Esta empresa debe fundarse en un auténtico diálogo y en el acuerdo sobre medidas concretas destinadas a fomentar la confianza, que puedan recibir el apoyo y el refuerzo de interlocutores locales e internacionales tales como la Unión Europea. | UN | 7 - ونقطة البداية في هذا الجهد هي إقامة حوار حقيقي والاتفاق على تدابير ملموسة لبناء الثقة، وهو ما يمكن أن يدعمه ويعززه الشركاء المحليون والدوليون مثل الاتحاد الأوروبي. |
Acogieron con satisfacción los avances registrados en el marco de la Unión Africana en cuanto a la ampliación de su capacidad de gestión de crisis y el fortalecimiento de la coordinación con las Naciones Unidas, las organizaciones subregionales y los asociados no africanos, tales como la Unión Europea y el Grupo de los Ocho. | UN | ورحب المشتركون بالتطورات المستجدة داخل الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز قدراته على إدارة الأزمات وتعزيز التنسيق مع الأمم المتحدة ومع المنظمات دون الإقليمية والشركاء غير الأفريقيين، مثل الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية. |
La CPLP ha asumido cada vez más responsabilidades en su condición de aliado de las organizaciones regionales a las cuales pertenecen sus Estados miembros, tales como la Unión Europea y la Unión Africana, así como de las organizaciones mundiales como las Naciones Unidas. | UN | لقد اتخذ مجتمع البلدان الناطقة بالبرتغالية مسؤولية متزايدة بوصفه شريكا عمليا في المنظمات الإقليمية التي تنتمي إليها دوله الأعضاء، مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والمنظمات العالمية مثل الأمم المتحدة. |
El Comité subraya la importancia de aumentar la coordinación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y organizaciones subregionales y asociados no africanos, tales como la Unión Europea y el Grupo de los Ocho países industrializados, para que esas actividades conjuntas sean eficaces. | UN | 122 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق المكثف بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية والشركاء غير الأفارقة، مثل الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الصناعية الثمانية، لكي تكون مثل خطة العمل هذه فعالة. |
El Comité subraya la importancia de aumentar la coordinación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y organizaciones subregionales y asociados no africanos, tales como la Unión Europea y el Grupo de los Ocho países industrializados, para que esas actividades conjuntas sean eficaces. | UN | 122 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التنسيق المكثف بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية والشركاء غير الأفارقة، مثل الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الصناعية الثمانية، لكي تكون مثل خطة العمل هذه فعالة. |
En el segmento del desarrollo del sector privado actúan muchas partes interesadas, y las de más envergadura tienen, en su mayoría, acceso directo a fuentes de financiación (tales como la Unión Europea, el Banco Mundial y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola). | UN | 49 - هناك أطراف عديدة تعمل في قطاع تنمية القطاع الخاص، ويمكن لمعظم كبارها الوصول مباشرة إلى التمويل (من مصادر مثل الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية). |
En el segmento del desarrollo del sector privado actúan muchas partes interesadas, y las de más envergadura tienen, en su mayoría, acceso directo a fuentes de financiación (tales como la Unión Europea, el Banco Mundial y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola). | UN | 49- وهناك أطراف عديدة تعمل في قطاع تنمية القطاع الخاص، ويمكن لمعظم كبارها الوصول مباشرة إلى التمويل (من مصادر مثل الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية). |