"tales recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه التوصيات
        
    • تلك التوصيات
        
    • لهذه التوصيات
        
    • التوصيات في صيغتها
        
    Las medidas complementarias de la Asamblea General de las Naciones Unidas respecto de tales recomendaciones determinarán la configuración y efectos del Registro en un futuro previsible. UN وبتنفيذ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هذه التوصيات سوف يتحدد شكل السجل وتأثيره في المستقبل القريب.
    tales recomendaciones deben formularse de modo de reflejar plenamente las opiniones de los organismos especializados. UN واستطرد قائلا إن هذه التوصيات يجب أن توضع بطريقة تعبر تماما عن آراء الوكالات المتخصصة.
    Asimismo se entiende que tales recomendaciones no menoscabarán en modo alguno la labor realizada en virtud de las convenciones con fuerza jurídica obligatoria que existan respecto de esos sectores. Agua dulce UN ومن المفهوم بالمثل أن هذه التوصيات لا تمس بأي حال ما يجري تنفيذه من أعمال بشأن هذه القطاعات بمقتضى الاتفاقيات الملزمة قانونا، حيثما وجدت هذه الاتفاقيات.
    Al hacer tales recomendaciones, siempre que fuera posible, se debían ofrecer los servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos. UN وينبغي أن تكون تلك التوصيات مصحوبة، كلما أمكن، بعروض من الخدمات الاستشارية يقدمها مركز حقوق اﻹنسان.
    La Misión reitera que si bien tales recomendaciones no son vinculantes, su seguimiento podría ser un índice revelador de la voluntad política del Gobierno, de respaldar y fortalecer la labor del Procurador. UN وتؤكد البعثة من جديد أن متابعة تلك التوصيات وإن كانت غير ملزمة تظل مؤشرا يدل على توافر اﻹرادة السياسية لدى الحكومة لدعم نشاط مكتب المحامي العام وتعزيزه.
    El Grupo recomienda al Comité que aliente a todos los Estados Miembros a que cumplan tales recomendaciones y participen en el ejercicio de autoevaluación. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع جميع الدول الأعضاء على الامتثال لهذه التوصيات والمشاركة في ممارسة التقييم الذاتي.
    Asimismo se entiende que tales recomendaciones no menoscabarán en modo alguno la labor realizada en virtud de las convenciones con fuerza jurídica obligatoria que existan respecto de esos sectores. Agua dulce UN ومن المفهوم بالمثل أن هذه التوصيات لا تمس بأي حال ما يجري تنفيذه من أعمال بشأن هذه القطاعات بمقتضى الاتفاقيات الملزمة قانونا، حيثما وجدت هذه الاتفاقيات.
    Los límites de la plataforma que determine un Estado ribereño tomando como base tales recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف التي حددتها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    tales recomendaciones se encuentran fuera de la órbita de competencia de la OSSI. UN ومثل هذه التوصيات خارجة عن نطاق مكتب المراقبة الداخلية.
    El oficial competente debe informar inmediatamente a la Alta Comisionada de tales recomendaciones. UN ويجب على الموظف المختص إطلاع المفوضة السامية على الفور على مثل هذه التوصيات.
    Los límites de la plataforma que determine un Estado ribereño tomando como base tales recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف التي تقررها الدولة الساحلية على أساس هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    Los límites de la plataforma continental que determine un Estado ribereño tomando como base tales recomendaciones serán definitivos y obligatorios. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية بناء على هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    tales recomendaciones no harán sino malograr los esfuerzos orientados a aumentar la cooperación y reducir la politización entre los Estados. UN وليس من شأن مثل هذه التوصيات إلا أن تعطل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والحد من عملية التسييس فيما بين الدول.
    tales recomendaciones requerirían la enmienda de la Convención, y su delegación las recibe con cautela. UN وستتطلب هذه التوصيات تعديل الاتفاقية، وينظر وفده إليها بحذر.
    Varias de tales recomendaciones se recogen en el presente capítulo. UN وقد تناول هذا الفصل العديد من هذه التوصيات.
    La delegación de Túnez considera necesario hacer un seguimiento minucioso de tales recomendaciones y ponerlas en práctica en los planos nacional, regional e internacional. UN وقال إن وفده يعتقد أنه ينبغي متابعة هذه التوصيات بدقة وتنفيذها على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    tales recomendaciones habían sido aceptadas por su predecesor, y algunas de ellas ya habían empezado a aplicarse o ya se habían aplicado. UN وكانت هذه التوصيات قد حظيت بقبول سلفها، وكان بعضها قيد التنفيذ أو تم تنفيذها.
    La Conferencia pidió a los Estados miembros y a las instituciones islámicas que adoptaran medidas para poner en práctica tales recomendaciones. UN ودعا المؤتمر الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية إلى العمل على تنفيذ تلك التوصيات.
    Mi delegación ofrece todo su respaldo a tales recomendaciones. UN ووفد بلدي يؤيد تماما العديد من تلك التوصيات.
    No obstante, como se desprende claramente del párrafo 9 del dictamen aprobado en el presente caso, el Comité puede formular tales recomendaciones. UN لكن يتجلى من الفقرة 9 من الآراء المعتمدة في القضية موضع النظر أن بإمكان اللجنة تقديم تلك التوصيات.
    El Grupo recomienda al Comité que aliente a todos los Estados Miembros a que cumplan tales recomendaciones y participen en el ejercicio de autoevaluación. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع جميع الدول الأعضاء على الامتثال لهذه التوصيات والمشاركة في ممارسة التقييم الذاتي.
    [Nota para la Comisión: Tal vez la Comisión estime oportuno tomar nota de que, puesto que en el documento A/CN.9/631 contiene un conjunto refundido de las recomendaciones del proyecto de guía legislativa sobre las operaciones garantizadas, tales recomendaciones no se reproducen aquí. Una vez finalizadas, figurarán al final de cada capítulo.] UN جيم- التوصيات [ملحوظة موجهة للجنة: لعلّ تود اللجنة أن تلاحظ أنه نظرا إلى أن الوثيقة A/CN.9/631 تتضمّن مجموعة موحدة من توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة لم تستنسخ التوصيات هنا، وحالما توضع التوصيات في صيغتها النهائية ستُستنسخ في نهاية كل فصل.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus