"tales sistemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه النظم
        
    • تلك النظم
        
    • هذه المنظومات
        
    • مثل هذه الأنظمة
        
    • هذه اﻷنظمة
        
    • تلك الأنظمة
        
    • مثل هذه المخططات
        
    • هذه النُظُم
        
    tales sistemas pueden evitar que las personas enfermas, desempleadas, discapacitadas y de edad caigan en la pobreza y la exclusión social. UN وقد تقي هذه النظم الناس الذين يواجهون المرض والبطالة والعجز والشيخوخة من الوقوع في براثن الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Esa reglamentación resulta necesaria por los tremendos progresos hechos en las comunicaciones electrónicas y por la utilización de tales sistemas en el comercio internacional. UN وكانت هناك حاجة الى هذه القواعد بسبب التقدم الهائل في مجال الاتصالات الالكترونية وللاستفادة من هذه النظم في التجارة الدولية.
    Ya no se puede construir tales sistemas " desde arriba " . UN وهنا لا تنفع طريقة بناء هذه النظم من فوق.
    Pero la regla no está redactada de forma que resulte claro que se aplica a tales sistemas. UN ولكن القاعدة ليست مصاغة بحيث يبدو واضحا أنها تنطبق على تلك النظم.
    Sin embargo, si se tienen en cuenta las importantes reducciones previstas de armas y misiles nucleares, tales sistemas podrían desestabilizar drásticamente la situación. UN بيد أن هذه المنظومات الفضائية قد تؤدي إلى زعزعة الوضع في ضوء الخفض الكبير المخطط لـه في الأسلحة والقذائف النووية.
    La Reunión de las Partes impartirá en su primer período de sesiones las directrices en relación con tales sistemas nacionales. UN ويتخذ اجتماع اﻷطراف القرار اللازم بشأن هذه النظم الوطنية في دورته اﻷولى.
    La multiplicación de iniciativas al servicio del niño aportará experiencia sobre la utilización participativa de los indicadores de tales sistemas. UN كما أن نمو المبادرات الراعية للأطفال يوفر خبرة في استخدام المؤشرات في هذه النظم بصورة تقوم على المشاركة.
    Así, es del todo posible esperar que tales sistemas informales puedan ser utilizados para promover el desarrollo. UN وهكذا فمن الممكن تماماً أن نتوقع أن تكون هذه النظم غير الرسمية مفيدة في تعزيز التنمية.
    Si no se cuenta con tales sistemas, los Estados Miembros se verán obligados a seguir examinando los presupuestos por objeto de gasto. UN فبغير هذه النظم تضطر الدول الأعضاء إلى مواصلة النظر في الميزانيات مع مراعاة هدف الإنفاق.
    La mayoría de tales sistemas tienen actualmente módulos especiales que se ocupan del tráfico en tránsito y que también contribuyen a la gestión del riesgo para el tráfico en tránsito. UN ولمعظم هذه النظم اليوم وحدات خاصة تعالج المرور العابر وتساعد أيضاً في إدارة المخاطر المتعلقة بالمرور العابر.
    Por ahora, Malasia y muchos otros países no cuentan con tales sistemas de alerta. UN وحتى الآن لا تملك ماليزيا وبلدان أخرى كثيرة هذه النظم.
    Empero, de no haber algún tipo de garantía externa e independiente, tales sistemas carecen de credibilidad, especialmente en el caso de las empresas que tienen antecedentes de desempeño cuestionable. UN ولكن وبدون ضمانات خارجية مستقلة من نوع ما فإن هذه النظم تظل تفتقر للموثوقية خاصة بالنسبة للشركات التي يعرف عنها أن أداءها محل أخذ ورد.
    Atribuimos suma prioridad a la mejora de la productividad y sostenibilidad de tales sistemas, así como de otros sistemas característicos de la agricultura africana. UN ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا.
    Atribuimos suma prioridad a la mejora de la productividad y sostenibilidad de tales sistemas, así como de otros sistemas característicos de la agricultura africana. UN ونولي أسبقية عليا لتحسين إنتاجية واستدامة هذه النظم فضلا عن النظم الأخرى المميزة للزراعة في أفريقيا.
    Además, la Convención impediría que tales sistemas funcionaran sin tropiezos. UN وفضلاً عن ذلك فإن الاتفاقية ستعرقل عندئذ بسلاسة أداء تلك النظم.
    El objetivo de tales sistemas es informar al consumidor sobre la calidad de la ordenación forestal sostenible. UN وكانت تلك النظم تهدف إلى نقل النوعية الراقية للإدارة المستدامة للغابات إلى المستهلك.
    tales sistemas deberían promover objetivos sociales, económicos, ambientales y de desarrollo sostenible más amplios. UN ومن شأن تلك النظم أن تنهض بالأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والإنمائية المستدامة الأوسع نطاقاً.
    El uso de sistemas móviles de satélite para comunicaciones a nivel mundial dependerá de la cooperación internacional para asegurar el acceso a tales sistemas desde diversos países. UN واستخدام المنظومات الساتلية المتنقلة في الاتصالات العالمية سوف يتوقف على التعاون الدولي لكفالة الوصول الى هذه المنظومات من مختلف البلدان.
    tales sistemas suelen basarse en que los sectores estructurados de la banca y de los seguros funcionan y dan fianzas o garantías que cubren los derechos de aduanas aplicables a las mercancías en tránsito que no han pasado el despacho de aduanas. UN وعادة ما تعتمد مثل هذه الأنظمة على قطاعات مصارف وتأمين رسمية فعالة لإصدار سندات أو ضمانات لتغطية رسوم الجمارك على بضائع المرور العابر التي لم يتم تخليصها جمركياً.
    tales sistemas deberían tener tres componentes: pronóstico de las cosechas, información sobre los mercados y evaluación de la seguridad alimentaria de las familias. UN وينبغي أن تضم هذه اﻷنظمة ثلاثة مكونات: التنبؤ بالمحاصيل، والمعلومات السوقية، وتقييم أمن اﻷسر المعيشية الغذائي.
    La negociación de una Convención que prohíba la producción de material fisionable para la elaboración de armas nucleares es otro asunto de crucial importancia por el peligro que representan tales sistemas. UN وإن التفاوض على معاهدة تمنع إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية مسألة أخرى ذات أهمية قصوى، في ضوء الخطر الذي تمثله تلك الأنظمة.
    En la India y China, tales sistemas han contribuido a mitigar la pobreza gracias a la mejora de los procesos de producción y a los mejores precios que obtienen los artículos certificados en el mercado. UN ففي الصين والهند، ساهمت مثل هذه المخططات في الحد من الفقر نتيجة للجمع بين تحسين عمليات الإنتاج وارتفاع أسعار المنتجات في السوق من جراء حصولها على شهادة.
    Es necesario recurrir a técnicas automatizadas y, en particular, a las capacidades de los actuales sistemas automatizados -- por ejemplo los sistemas de planificación de los recursos institucionales y otros sistemas de seguimiento de bases de datos -- para asegurarse de que tales sistemas son adecuados para la gestión de los asociados en la aplicación. UN فلا بد من الاستفادة من الأساليب الآلية ولا سيما القدرات التي تتيحها النُظم الآلية القائمة، مثل نُظُم تخطيط الموارد في المؤسسة وسائر نُظُم التعقب التابعة لقواعد البيانات، بهدف التحقق من أن هذه النُظُم أيضاً تدعَم إدارة شركاء التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus