Creemos que no hay alternativa a la creación de tales zonas en todos los continentes. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات. |
La superficie total de esas zonas no deberá exceder de ... km2, y el número de tales zonas no deberá rebasar ... | UN | وينبغي ألا تتجاوز المساحة الكلية لهذه المناطق ــــ كيلومتر مربع وألا يتجاوز عدد هذه المناطق ــــ منطقة. |
Recibieron amplio apoyo otros dos sobre tales zonas en el Asia meridional y el Atlántico Sur. | UN | وحظي مشروعـا قرارين آخران بشأن هذه المناطق في جنوب آسيا وجنوب اﻷطلسي بتأييد واسع. |
:: Avenirse a respetar y ampliar las zonas de seguridad para los niños en las que se les pueda prestar asistencia sanitaria y ayuda de emergencia, o establecer tales zonas en los casos en que no existan. | UN | :: الموافقة على احترام مناطق الأطفال الآمنة الحالية وتوسيع نطاق هذه المناطق التي تتاح فيها إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والمعونة الطارئة، أو إنشاء تلك المناطق في حالة عدم وجودها حاليا. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la creación de tales zonas en virtud de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | لذلك نرحب بإنشاء تلك المناطق بموجب المعاهدات الأربع لتلاتيلولكو وراوتونغا وبليندابا وبانكوك. |
Sobre todo, tales zonas deben establecerse sobre la base de acuerdos que se alcancen libremente y con el consentimiento de los Estados de la región de que se trate. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء هذه المناطق على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية وبموافقة دول المنطقة المعنية. |
tales zonas, cuando están adecuadamente constituidas, pueden fomentar la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ومثل هذه المناطق عندما تنشأ على نحو سليم، يمكنها أن تعزز الاستقرار واﻷمن الدوليين. |
Benin, las Comoras, Eritrea, Malawi, Namibia, Nigeria, Rwanda y Zimbabwe proceden a establecer tales zonas o consideran la posibilidad de hacerlo. | UN | وتقوم إريتريا، وبنن، ورواندا، وزمبابوي، والكاميرون، وملاوي، وناميبيا، ونيجيريا حاليا بإنشاء هذه المناطق أو تقوم بدراسة إمكانية إنشائها. |
La oportunidad y las características de tales zonas deben ser objeto de acuerdo de todas las partes interesadas. | UN | وينبغي أن تتفق جميع اﻷطراف المعنية على سمات هذه المناطق وتوقيت إنشائها. |
En mayo, los Estados Partes en el TNP dieron un contundente apoyo a la creación de tales zonas. | UN | وفي أيار/مايو شجعت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تشجيعا قويا على إنشاء هذه المناطق. |
Se debe señalar que tales zonas se han aplicado con éxito en otros estrechos, en todo el mundo, y contribuyen a la seguridad marítima. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أن هذه المناطق طبقت بنجاح في مضائق أخرى حول العالم، مما يسهم في سلامة البحار. |
Este hecho se reconoció en la Conferencia de examen del TNP celebrada en 1995, en la que se alentó la creación de tales zonas. | UN | وقد أقر بهذه الحقيقة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشــار لعام ١٩٩٥ عندمــا شجع علــى إنشاء هذه المناطق. |
El establecimiento de tales zonas representa un medio importante para alcanzar un mundo desnuclearizado. | UN | إذ أن إنشاء هذه المناطق يمثل سبيلا هاما للتوصل الى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
tales zonas también mejoran en gran medida la seguridad regional y sirven como medidas de fomento de la confianza en las zonas respectivas. | UN | وأضاف أن هذه المناطق تعزز أيضا الأمن الإقليمي بصورة بالغة، وتشكل تدابير لبناء الثقة في المناطق المعنية. |
tales zonas también mejoran en gran medida la seguridad regional y sirven como medidas de fomento de la confianza en las zonas respectivas. | UN | وأضاف أن هذه المناطق تعزز أيضا الأمن الإقليمي بصورة بالغة، وتشكل تدابير لبناء الثقة في المناطق المعنية. |
Pensamos que la creación de tales zonas constituye un valor añadido al régimen de no proliferación. | UN | ونرى أن إنشاء مثل هذه المناطق يمثل إضافة لا يستهان بها لنظام عدم الانتشار. |
La delegación haitiana acoge con beneplácito el establecimiento de tales zonas por medio de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | ويرحب وفد هايتي بإنشاء تلك المناطق من خلال معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيلندابا وبانكوك. |
Se iniciaron proyectos sobre la clasificación y la cartografía del hábitat con vistas a designar zonas marinas protegidas y redes de tales zonas. | UN | وتم وضع مشاريع بشأن تصنيف الموائل ورسم خرائطها من أجل تعيين المناطق البحرية المحمية وشبكات تلك المناطق. |
Los programas de energía renovable, incluido el Programa Solar Mundial, pueden aportar soluciones a los problemas energéticos de las zonas rurales, así como contribuir a resolver los problemas de los pobres de las zonas urbanas, mejorando así la calidad de la vida en tales zonas. | UN | ويمكن لبرامج الطاقة المتجددة، بما فيها البرنامج العالمي للطاقة الشمسية، أن توفر حلولا لمشاكل الطاقة في المناطق الريفية، وأن تسهم كذلك في حل مشاكل الطاقة التي يواجهها فقراء الحضر، مما يؤدي إلى تحسين نوعية الحياة في تلك المناطق. |
Ello tal vez fuera consecuencia de las lagunas existentes en los datos de identificación de las zonas afectadas a nivel nacional, pero también podría ser debido a la escasez de datos específicos de tales zonas. | UN | وقد يُعزى ذلك إلى وجود ثغرات في البيانات فيما يتعلق بتحديد المناطق المتأثرة على الصعيد الوطني، بل إنه يعزى أيضاً إلى شُح توافر البيانات الخاصة بالمناطق المتأثرة. |
La creación de tales zonas constituye una medida de desarme importante que fortalece sobremanera el régimen internacional de no proliferación en todos sus aspectos. Los tratados sobre zonas libres de armas nucleares, especialmente los que abarcan cuestiones como el vertido de desechos radiactivos, contribuyen a la protección del medio ambiente. | UN | فالمناطق المذكورة تشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح يعزز إلى حد كبير نظام عدم الانتشار الدولي من جميع جوانبه وتساهم معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما تلك التي تشمل مسائل مثل إغراق النفايات المشعة في حماية البيئة. |