"tamaño de la muestra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حجم العينة
        
    Si bien existen grandes variaciones entre las comisiones orgánicas, el pequeño tamaño de la muestra dificulta la interpretación de los datos. UN وفي حين أن هناك تباين كبير فيما بين اللجان الفنية، فصغر حجم العينة يجعل من الصعب تفسير البيانات.
    Para un determinado nivel de confianza, por lo general cuanto menor sea el margen de error mayor deberá ser el tamaño de la muestra. UN وفيما يتعلق بتحقيق مستوى معين من الثقة، كلما قل بوجه عام هامش الخطأ، أصبح من الواجب زيادة حجم العينة.
    Análogamente, para un determinado nivel de confianza, cuanto mayor sea el margen de error, menor podrá ser el tamaño de la muestra. UN وبالمثل، ولمستوى معين من الثقة، كلما ارتفع هامش الخطأ جاز تقليل حجم العينة.
    Para un determinado nivel de confianza, por lo general cuanto menor sea el margen de error mayor deberá ser el tamaño de la muestra. UN وفيما يتعلق بتحقيق مستوى معين من الثقة، كلما قل بوجه عام هامش الخطأ، أصبح من الواجب زيادة حجم العينة.
    Análogamente, para un determinado nivel de confianza, cuanto mayor sea el margen de error, menor podrá ser el tamaño de la muestra. UN وبالمثل، ولمستوى معين من الثقة، كلما ارتفع هامش الخطأ جاز تقليل حجم العينة.
    El tamaño de la muestra se ha determinado mediante referencia a la naturaleza de la pérdida y al carácter y la cantidad de las pruebas disponibles. UN وحُدد حجم العينة بالإشارة إلى طبيعة الخسارة وطابع وكمية الأدلة المتاحة.
    El tamaño de la muestra se ha determinado mediante referencia a la naturaleza de la pérdida y al carácter y la cantidad de las pruebas disponibles. UN وحُدد حجم العينة بالإشارة إلى طبيعة الخسارة وطابع وكمية الأدلة المتاحة.
    El tamaño de la muestra se ha determinado mediante referencia a la naturaleza de la pérdida y al carácter y la cantidad de las pruebas disponibles. UN وحُدد حجم العينة بالإشارة إلى طبيعة الخسارة وطابع الأدلة المتاحة وكميتها.
    El tamaño de la muestra se ha determinado mediante referencia a la naturaleza de la pérdida y al carácter y la cantidad de las pruebas disponibles. UN وحُدد حجم العينة بالإشارة إلى طبيعة الخسارة وطابع وكمية الأدلة المتاحة.
    El tamaño de la muestra se ha determinado mediante referencia a la naturaleza de la pérdida y al carácter y la cantidad de las pruebas disponibles. UN وحُدد حجم العينة بالإشارة إلى طبيعة الخسارة وطابع الأدلة المتاحة وكميتها.
    La metaevaluación presenta limitaciones debidas al pequeño tamaño de la muestra y a su carácter no aleatorio. UN وصغر حجم العينة وكونها غير عشوائية من أوجه قصور التقييم الفوقي.
    La Comisión consideró que el tamaño de la muestra era suficiente para que los resultados fuesen útiles para sus deliberaciones. UN وخلاصة القول، ترى اللجنة أنّ حجم العينة هو حجم كاف يجعل نتائج الدراسة مفيدة لمداولاتها.
    Apenas hemos conectado los puntos. Lo que necesitamos hacer es incrementar el tamaño de la muestra al menos en un orden de magnitud o más. Cientos de miles de muestras de ADN de personas de todo el mundo. TED لقد وصلنا نقاطا فقط، وعلينا أن نزيد حجم العينة بعدة مرات، مئات الآلاف من عينات الدي أن أي من أشخاص من كل أنحاء العالم،
    52. En términos generales, el margen de error seleccionado influye en el tamaño de la muestra. UN ٢٥ - وبوجه عام، يؤثر هامش الخطأ المختار على حجم العينة.
    52. En términos generales, el margen de error seleccionado influye en el tamaño de la muestra. UN ٢٥- وبوجه عام، يؤثر هامش الخطأ المختار على حجم العينة.
    - Encuesta nacional sobre la violencia contra la mujer; tamaño de la muestra: 8.000 (sólo se consideró a las mujeres que fueron lesionadas) UN - دراسة استقصائية للعنف ضد المرأة، حجم العينة 8000
    El pequeño tamaño de la muestra y su carácter no aleatorio constituyen limitaciones de la metaevaluación, por lo que los resultados no pueden proyectarse al universo de todos los informes de evaluación producidos por los programas de la Secretaría. UN وصغر حجم العينة وكونها غير عشوائية من أوجه قصور التقييم الفوقي، وبالتالي، لا يمكن إسقاط نتائجه على كافة تقارير التقييم التي تنتجها البرامج في الأمانة العامة.
    Por ejemplo, a menudo los resultados y argumentos analíticos basados en encuestas no incluían información sobre el porcentaje de personas encuestadas y se proporcionaban pocos detalles, o ninguno, sobre el tamaño de la muestra o la metodología de muestreo. UN فعلى سبيل المثال، كثيرا ما لم تتضمن الحجج والنتائج التحليلية القائمة على الدراسات الاستقصائية معلومات عن النسبة المئوية للمجيبين، ولم تقدم سوى القليل، إن قدمت أصلا، من التفاصيل عن حجم العينة ومنهجية اختيارها.
    Los resultados de estas entrevistas adicionales no se pueden considerar representativos, debido al pequeño tamaño de la muestra, pero reflejan la tendencia de los efectos de la violencia. UN ونتائج هذه المقابلات الإضافية لا يمكن أن تعد ممثلة للواقع القائم، من جراء صغر حجم العينة ذات الشأن، ولكنها تعكس مع هذا الاتجاه الذي يتخذه العنف.
    Para aumentar el tamaño de la muestra, los 62 proyectos abarcan proyectos aprobados durante períodos comprendidos en informes anteriores, así como proyectos que, si bien se han aprobado, aún no se encuentran en etapa de ejecución o ni siquiera fueron ratificados. UN ولزيادة حجم العينة تشمل المشاريع الـ 62 مشاريع التي تمت الموافقة عليها أثناء فترات التقارير السابقة، وكذلك مشاريع تمت الموافقة عليها ولكن لا تزال قيد التنفيذ بل وقيد التأييد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus