De conformidad con la práctica habitual en las comprobaciones de cuentas, nuestros colaboradores señalaron también algunas cuestiones menos importantes que no se incluyen en el presente informe. | UN | وعملا بالممارسة المعتادة في مراجعة الحسابات، ناقش موظفونا أيضا بعض المسائل اﻷقل أهمية غير المدرجة في هذا التقرير. |
Me parece importante señalar que los que reciben la ayuda internacional tienen también algunas obligaciones. | UN | وأرى أن من اﻷهمية بمكان اﻹشــارة الــى أن متلقي اﻹعانة الدولية عليهم أيضا بعض الالتزامات. |
El UNITAR atiende también algunas de las necesidades de capacitación de las Naciones Unidas y, por ello, es esencial que reciba un aporte financiero de la Organización. | UN | ويلبي المعهد أيضا بعض احتياجات التدريب لﻷمم المتحدة، ويلزم أن يتلقى مساندة مالية من المنظمة. |
Se indicaron también algunas de las dificultades prácticas de distinguir entre diferentes clases de inversión. | UN | وذُكرت أيضاً بعض الصعوبات العملية في التمييز بين أنواع مختلفة من أنواع الاستثمار. |
también algunas fresas cubiertas de chocolate. | Open Subtitles | أيضاً بعض الشوكولاتة المُغطاة بالفراولة. |
Naturalmente, éstas plantean también algunas cuestiones relativas a su viabilidad, en particular entre aquéllos que favorecen una función continua para un foro especializado. | UN | وبالطبع، فهي تطرح أيضا عددا من اﻷسئلة بشأن جدواها، لا سيما فيما بين من يحبذون مواصلة اسناد دور لمحفل متخصص. |
Hay también algunas tendencias menos positivas, y creo que debemos compartir tanto lo bueno como lo menos bueno. | UN | وهناك أيضا بعض اتجاهات أقل إيجابية، وأعتقد أنه ينبغي لنا أن نشاطر اﻷشياء الحسنة وكذلك اﻷشياء التي ليست حسنة تماما. |
• El manual militar de los Estados Unidos da también algunas aclaraciones: | UN | وأورد الدليل العسكري للولايات المتحدة أيضا بعض التوضيح: |
Existen también algunas prácticas culturales y supersticiosas, que se traducen en abusos contra las mujeres de edad que viven solas. | UN | وتوجد أيضا بعض الممارسات الثقافية أو الخرافات التي تؤدي إلى سوء معاملة المسنات اللائي يعشن بمفردهن. |
Ahora bien, existen también algunas deficiencias en el acuerdo sobre la reducción de la deuda. | UN | بيد أن اتفاق الديون يتضمن أيضا بعض العيوب. |
Se organizan también algunas actividades culturales destinadas a celebrar la diversidad cultural. | UN | وتنظم أيضا بعض الفعاليات الثقافية للاحتفاء بالتنوع الثقافي. |
Tiene también algunas dudas sobre la conveniencia de incluir en el proyecto de artículos la lista indicativa de categoría de tratados que figura en el anexo. | UN | ولديه أيضا بعض الشكوك حول ما إذا كانت القائمة الإرشادية الواردة في المرفق الخاصة بفئات المعاهدات ينبغي أن تدرج في مشاريع المواد. |
Hemos considerado que, junto con otras medidas jurídicas, el presente informe debería reseñar también algunas otras medidas importantes correspondientes al período anterior a 2003, ya que no se mencionaron en los informes primero y segundo combinados. | UN | ونعتقد أن هذا التقرير بالإضافة إلى الإجراءات القانونية الأخرى، سيوضح أيضا بعض الإجراءات المهمة الأخرى المتعلقة بالفترة السابقة على عام 2003، حيث أنها لم ترد في التقرير الجامع للتقريرين الأول والثاني. |
Hay también algunas bibliotecas ambulantes, especialmente destinadas a los miembros de las fuerzas armadas y a servir a los residentes de asentamientos y vecindades remotos. | UN | وهناك أيضاً بعض المكتبات المتنقلة المصممة خصيصاً ﻷفراد القوات المسلحة ولخدمة المقيمين في المستوطنات واﻷحياء النائية. |
Hubo también algunas diferencias de opinión acerca de la aplicación de las disposiciones en materia de resultados. | UN | ونشأت أيضاً بعض الاختلافات في الرأي بشأن مسألة استخدام شروط اﻷداء. |
Realizó también algunas reparaciones en dos bases aéreas. | UN | ونفذ أيضاً بعض الإصلاحات في قاعدتين جويتين. |
Dicho representante presentó también algunas propuestas para que se incluyeran en la declaración. | UN | وقدم الممثل أيضا عددا من الاقتراحات ﻹدراجها في اﻹعلان. |
Haré también algunas observaciones basándome en la experiencia actual de Suecia como miembro del Consejo de Seguridad. | UN | وسأدلي أيضا ببعض الملاحظات مستندا إلى خبرة السويد الحالية بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن. |
Hay también algunas ONG que ofrecen programas de capacitación para jóvenes en conocimientos útiles para la vida diaria. | UN | وهناك أيضا عدة منظمات غير حكومية تقدم للشباب برامج للتدريب على المهارات العامة والمهارات الحياتية. |
En el informe se señalan también algunas prácticas nuevas mediante las cuales los países en desarrollo dan acceso a sus microdatos por medio de " repositorios de datos " . | UN | ويحدد التقرير كذلك بعض الممارسات الناشئة التي تتبعها البلدان النامية لنشر بياناتها الجزئية عن طريق جهات إيداع البيانات. |
30. Lamentablemente, el Tribunal adoptó también algunas decisiones de procedimiento que causan inquietud. | UN | 30- وللأسف، اتخذت المحكمة أيضاً عدداً من القرارات الإجرائية التي تثير القلق. |
40. En lo que respecta al artículo 9 del Pacto, se plantean también algunas cuestiones. | UN | ٠٤- وفيما يتعلق بالمادة ٩ من العهد، هناك أيضاً عدد معين من اﻷسئلة. |
El orador señaló también algunas de las observaciones formuladas por las delegaciones en el curso de las deliberaciones, en particular la necesidad de proseguir la tarea de armonización y simplificación, la restitución de autoridad, la movilidad del personal y el uso compartido de locales destinados a oficinas. | UN | وأشارت الرئيسة أيضا إلى بعض التعليقات التي أبدتها الوفود في أثناء المداولات، بما فيها ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال التنسيق والتبسيط، وتداول السلطة، وتنقل الموظفين، وتقاسم المكاتب. |