"también algunos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيضا بعض
        
    • أيضاً بعض
        
    • كذلك بعض
        
    • أيضا إحراز قدر
        
    • أيضا بعضا
        
    • أيضاً عدداً
        
    Existen también algunos otros formidables problemas en la esfera del desarrollo que es necesario considerar a nivel mundial. UN هناك أيضا بعض التحديات الهائلة في ميدان التنمية تدعونا إلى أن نواجهها على الصعيد الدولي.
    El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes constató también algunos casos de reclutamiento de niños por el Ejército Nacional del Chad. UN وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي.
    Se mencionaban también algunos objetivos secundarios, que tendrían consecuencias directas para el logro de los objetivos de salud. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكِرت أيضا بعض اﻷهداف الداعمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على بلوغ اﻷهداف الصحية.
    Había también algunos hombres armados flanqueando la columna. UN وكان هناك أيضاً بعض الرجال المسلحين المنتشرين على جانبي الطابور.
    Había también algunos hombres armados flanqueando la columna. UN وكان هناك أيضاً بعض الرجال المسلحين المنتشرين على جانبي الطابور.
    ii) En el cuadro figuran también algunos programas de desarrollo mencionados con frecuencia en los informes de los países. UN ' ٢ ' يتضمن هذا الجدول كذلك بعض البرامج اﻹنمائية التي ذكرت بكثرة في التقارير الوطنية.
    No obstante, se han establecido también algunos mecanismos nuevos y, en función de las necesidades de nuevas conferencias, es posible que se necesiten otros en el futuro. UN غير أنه أنشئت أيضا بعض اﻵليات الجديدة، وقد يقتضي اﻷمر إنشاء غيرها في المستقبل، رهنا باحتياجات المؤتمرات الجديدة.
    El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن اﻹطار أيضا بعض المؤشرات الكيفية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    Tenía ventajas, pero también algunos inconvenientes. UN ولهذا المبدأ محاسن، ولكن له أيضا بعض المساوئ.
    Entre ellos se cuentan no sólo los productos agrícolas sino también algunos productos industriales. UN وهي لا تشمل المنتجات الزراعية فحسب بل أيضا بعض المنتجات الصناعية.
    Existen también algunos problemas comunes que enfrentan tanto el Consejo de Europa como las Naciones Unidas y que deberían reformarse colectivamente. UN وهناك أيضا بعض المشاكل التي يواجهها مجلس أوروبا والأمم المتحدة معا والتي ينبغي إصلاحها بشكل جماعي.
    Ahora bien, aunque la violencia ha continuado, se han producido también algunos acontecimientos importantes encaminados a promover el proceso de paz. UN وبالرغم من استمرار العنف حدثت أيضا بعض تطورات هامة في اتجاه تعزيز عملية السلام.
    Hay también algunos esfuerzos para establecer redes subregionales, tales como el caso de los países del Consejo de Cooperación del Golfo y los países del Maghreb. UN وتبذل أيضا بعض الجهود لإنشاء شبكات دون إقليمية، كالشبكة الخاصة ببلدان مجلس التعاون الخليجي، وببلدان المغرب العربي.
    Sin embargo, el proyecto de ley incluye también algunos conceptos y valores anacrónicos. UN إلا أن مشروع القانون يتضمن أيضاً بعض المفاهيم والقيم المتناقضة.
    La reclamación incluye también algunos costos relativos al alojamiento y la ropa protectora facilitados al personal de emergencia durante el período pertinente. UN وتشمل المطالبة أيضاً بعض تكاليف الإسكان وملابس الوقاية المتاحة للموظفين خلال الفترة المعنية.
    Se han realizado también algunos esfuerzos para fomentar la constitución de institutos privados de seguros. UN :: وبُذلت أيضاً بعض الجهود للتشجيع على إنشاء مؤسسات التأمين الخاصة؛
    Los inspectores llegaron a la conclusión de que convendría aclarar esta función en el texto de la Convención, opinión que expresaron también algunos países Partes desarrollados. UN وخلُص المفتشون إلى أن توضيح هذا الدور في نص الاتفاقية سيكون مفيداً، وهو رأي أبدته أيضاً بعض البلدان الأطراف المتقدمة.
    No, ya te lo he dicho, lo que sea que necesites, pero... junto con todos estos libros vas a necesitar también algunos muebles. Open Subtitles لا, أخبرتك أي شيء تحتاجين, لكن, مع كل هذه الكتب, سوف تحتاجي أيضاً بعض الأثاث
    En el informe se describen también algunos de los desafíos fundamentales para el futuro. UN ويحدد التقرير كذلك بعض التحديات الرئيسية المنتظرة.
    578. Durante el año se realizaron también algunos progresos en las negociaciones multilaterales sobre cuestiones regionales del Oriente Medio, que han entrado en una nueva etapa. UN ٥٧٨ - وتم في بحر السنة المذكورة أيضا إحراز قدر من النجاح في المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول القضايا اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط التي دخلت مرحلة جديدة.
    El informe aborda también algunos de los desafíos y restricciones que podrían repercutir en el proceso de transición del país de la crisis al desarrollo sostenible. UN ويتناول التقرير أيضا بعضا من التحديات والقيود التي يمكن أن تؤثر على انتقال البلد من حالة الأزمة إلى التنمية المستدامة.
    Ha organizado también algunos seminarios y talleres para dar a funcionarios de distintas regiones información sobre la estructura y el funcionamiento de órganos de esta naturaleza. UN ونظم المركز أيضاً عدداً معيناً من الحلقات الدراسية وحلقات التدارس لكي يقدم الى موظفين من مختلف المناطق معلومات عن هيكل هيئات من هذا النوع وعن سير عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus