Existen también algunos otros formidables problemas en la esfera del desarrollo que es necesario considerar a nivel mundial. | UN | هناك أيضا بعض التحديات الهائلة في ميدان التنمية تدعونا إلى أن نواجهها على الصعيد الدولي. |
El grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes constató también algunos casos de reclutamiento de niños por el Ejército Nacional del Chad. | UN | وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي. |
Se mencionaban también algunos objetivos secundarios, que tendrían consecuencias directas para el logro de los objetivos de salud. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ذكِرت أيضا بعض اﻷهداف الداعمة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على بلوغ اﻷهداف الصحية. |
Había también algunos hombres armados flanqueando la columna. | UN | وكان هناك أيضاً بعض الرجال المسلحين المنتشرين على جانبي الطابور. |
Había también algunos hombres armados flanqueando la columna. | UN | وكان هناك أيضاً بعض الرجال المسلحين المنتشرين على جانبي الطابور. |
ii) En el cuadro figuran también algunos programas de desarrollo mencionados con frecuencia en los informes de los países. | UN | ' ٢ ' يتضمن هذا الجدول كذلك بعض البرامج اﻹنمائية التي ذكرت بكثرة في التقارير الوطنية. |
No obstante, se han establecido también algunos mecanismos nuevos y, en función de las necesidades de nuevas conferencias, es posible que se necesiten otros en el futuro. | UN | غير أنه أنشئت أيضا بعض اﻵليات الجديدة، وقد يقتضي اﻷمر إنشاء غيرها في المستقبل، رهنا باحتياجات المؤتمرات الجديدة. |
El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. | UN | ويتضمن اﻹطار أيضا بعض المؤشرات الكيفية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية. |
El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. | UN | ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية. |
Tenía ventajas, pero también algunos inconvenientes. | UN | ولهذا المبدأ محاسن، ولكن له أيضا بعض المساوئ. |
Entre ellos se cuentan no sólo los productos agrícolas sino también algunos productos industriales. | UN | وهي لا تشمل المنتجات الزراعية فحسب بل أيضا بعض المنتجات الصناعية. |
Existen también algunos problemas comunes que enfrentan tanto el Consejo de Europa como las Naciones Unidas y que deberían reformarse colectivamente. | UN | وهناك أيضا بعض المشاكل التي يواجهها مجلس أوروبا والأمم المتحدة معا والتي ينبغي إصلاحها بشكل جماعي. |
Ahora bien, aunque la violencia ha continuado, se han producido también algunos acontecimientos importantes encaminados a promover el proceso de paz. | UN | وبالرغم من استمرار العنف حدثت أيضا بعض تطورات هامة في اتجاه تعزيز عملية السلام. |
Hay también algunos esfuerzos para establecer redes subregionales, tales como el caso de los países del Consejo de Cooperación del Golfo y los países del Maghreb. | UN | وتبذل أيضا بعض الجهود لإنشاء شبكات دون إقليمية، كالشبكة الخاصة ببلدان مجلس التعاون الخليجي، وببلدان المغرب العربي. |
Sin embargo, el proyecto de ley incluye también algunos conceptos y valores anacrónicos. | UN | إلا أن مشروع القانون يتضمن أيضاً بعض المفاهيم والقيم المتناقضة. |
La reclamación incluye también algunos costos relativos al alojamiento y la ropa protectora facilitados al personal de emergencia durante el período pertinente. | UN | وتشمل المطالبة أيضاً بعض تكاليف الإسكان وملابس الوقاية المتاحة للموظفين خلال الفترة المعنية. |
Se han realizado también algunos esfuerzos para fomentar la constitución de institutos privados de seguros. | UN | :: وبُذلت أيضاً بعض الجهود للتشجيع على إنشاء مؤسسات التأمين الخاصة؛ |
Los inspectores llegaron a la conclusión de que convendría aclarar esta función en el texto de la Convención, opinión que expresaron también algunos países Partes desarrollados. | UN | وخلُص المفتشون إلى أن توضيح هذا الدور في نص الاتفاقية سيكون مفيداً، وهو رأي أبدته أيضاً بعض البلدان الأطراف المتقدمة. |
No, ya te lo he dicho, lo que sea que necesites, pero... junto con todos estos libros vas a necesitar también algunos muebles. | Open Subtitles | لا, أخبرتك أي شيء تحتاجين, لكن, مع كل هذه الكتب, سوف تحتاجي أيضاً بعض الأثاث |
En el informe se describen también algunos de los desafíos fundamentales para el futuro. | UN | ويحدد التقرير كذلك بعض التحديات الرئيسية المنتظرة. |
578. Durante el año se realizaron también algunos progresos en las negociaciones multilaterales sobre cuestiones regionales del Oriente Medio, que han entrado en una nueva etapa. | UN | ٥٧٨ - وتم في بحر السنة المذكورة أيضا إحراز قدر من النجاح في المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول القضايا اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط التي دخلت مرحلة جديدة. |
El informe aborda también algunos de los desafíos y restricciones que podrían repercutir en el proceso de transición del país de la crisis al desarrollo sostenible. | UN | ويتناول التقرير أيضا بعضا من التحديات والقيود التي يمكن أن تؤثر على انتقال البلد من حالة الأزمة إلى التنمية المستدامة. |
Ha organizado también algunos seminarios y talleres para dar a funcionarios de distintas regiones información sobre la estructura y el funcionamiento de órganos de esta naturaleza. | UN | ونظم المركز أيضاً عدداً معيناً من الحلقات الدراسية وحلقات التدارس لكي يقدم الى موظفين من مختلف المناطق معلومات عن هيكل هيئات من هذا النوع وعن سير عملها. |