"también con preocupación que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقلق أيضاً أن
        
    • أيضا مع القلق أن
        
    • مع القلق أيضا أن
        
    • مع القلق أيضاً أن
        
    • أيضاً بقلق أن
        
    • مع القلق كذلك أن
        
    • بالقلق كذلك لأن
        
    • علماً أيضاً مع القلق بأن
        
    • أيضا بقلق أنه
        
    • أيضا مع القلق ما
        
    • كذلك بقلق أن
        
    • كذلك مع القلق أن
        
    • بقلق كذلك أن
        
    • بقلق أيضا إلى أن
        
    • بقلق أيضاً إلى
        
    El Comité observa también con preocupación que la cobertura sanitaria sigue siendo baja en las zonas urbanas y las rurales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن التغطية الصحية تظل متدنية في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    El Comité observa también con preocupación que, en cumplimiento del Reglamento de conducta de la Administración pública central de 1964, el derecho de los funcionarios públicos a formar parte de sindicatos y declararse en huelga está gravemente limitado. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن حق موظفي الخدمة المدنية في الانضمام إلى النقابات وفي الإضراب مقيد تقييداً شديداً، عملاً بقواعد السلوك لعام 1964 الخاصة بالخدمات المدنية المركزية.
    El Comité observa también con preocupación que la elección de los estudios superiores sigue reflejando ideas estereotipadas con respecto a los ámbitos de educación apropiados para las mujeres. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن خيارات التعليم العالي لا تزال تعكس أفكارا نمطية لمجالات الدراسة الملائمة للمرأة.
    Se observa también con preocupación que, en relación con el artículo 5 de la Convención, el Estado Parte sólo ha presentado información acerca del derecho al trabajo. UN ٠٤٣ - ويلاحظ مع القلق أيضا أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات في تقريرها، وفقا للمادة ٥ من الاتفاقية، إلا عن الحق في العمل.
    El Comité observa también con preocupación que en el Estado Parte alrededor del 75% de las mujeres son partidarias de que se mantenga la práctica de la excisión. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات.
    Observa también con preocupación que los medios de comunicación y el sector de la publicidad presentan sistemáticamente imágenes sexualizadas y comercializadas de la mujer. UN وهى تلاحظ أيضاً بقلق أن الإعلام وقطاع الإعلان ينقلان بشكل منهجي صوراً للمرأة ذات طابع جنسي أو تجاري.
    4. Observa también con preocupación que, según las proyecciones actuales, las contribuciones a los recursos ordinarios del PNUD posiblemente disminuyan más en 2010 y que por el momento sigue siendo muy difícil prever la cuantía de las contribuciones para 2011; UN 4 - يلاحظ مع القلق كذلك أن التوقعات الحالية تفيد أن المساهمات في الموارد العادية للبرنامج قد تنخفض أكثر في عام 2010 ولا يزال يستعصي بشدة في الوقت الحالي التنبؤ بمساهمات عام 2011؛
    Observa también con preocupación que el artículo 5, párrafo 2, de la Ley de asilo de 1999 se opone a las obligaciones relativas a los principios de no devolución que incumben al Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención (art. 3). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن مضمون الفقرة 2 من المادة 5 من قانون اللجوء لعام 1999 يخالف الالتزامات المتعلقة بمبادئ عدم الإعادة القسرية الواجبة على الدولة الطرف بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية (المادة 3).
    En la decisión XVII/26 se había tomado nota de que, tal como se disponía en la decisión XVI/21, Azerbaiyán había introducido una prohibición de importar CFC, pero se señalaba también con preocupación que la Parte no había logrado la eliminación total de esas sustancias al 1º de enero de 2005, como se pedía en esa decisión. UN 27 - يحيط المقرر 17/26 علماً مع التقدير بأن أذربيجان أكدت إدخال الحظر على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية وفقاً للمقرر 16/21، ولكنه يحيط علماً أيضاً مع القلق بأن هذا الطرف لم ينجز التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل أول كانون الثاني/يناير 2005 وفقاً لذلك المقرر.
    El Comité observa también con preocupación que, si bien el Código establece la monogamia como régimen matrimonial, la poligamia sigue siendo una opción legal. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن تعدد الزوجات ما زال يمثل خياراً شرعياً وإن كان الزواج من واحدة فقط هو المقرر في القانون كنظام للزواج.
    El Comité observa también con preocupación que, dentro del régimen económico de separación de bienes que se aplica a las uniones de hecho, las mujeres corren el riesgo de quedar sin protección material alguna en caso de ruptura de la unión. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن النساء معرضات، في إطار نظام فصل الممتلكات الذي ينطبق على الشراكات المنزلية القائمة بحكم الأمر الواقع، لخطر الافتقار لأية حماية مادية في حالة انفساخ علاقات الشراكة.
    13. El Comité observó también con preocupación que un porcentaje significativo de los niños con discapacidades no asistiesen a la escuela ni participasen en la vida social y cultural. UN 13- كما لاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق أيضاً أن هناك نسبة كبيرة من الأطفال المعوقين الذين لا يلتحقون بالمدارس أو لا يشاركون في الحياة الثقافية والاجتماعية.
    Observando también con preocupación que, a causa de la falta de seguridad en determinadas zonas, algunas organizaciones han suspendido o restringido sus operaciones humanitarias y de desarrollo en varias partes del Afganistán, ya que su labor sigue viéndose obstaculizada considerablemente por el acceso limitado y las condiciones de seguridad inadecuadas para la prestación de ayuda, UN وإذ تلاحظ أيضا مع القلق أن انعدام الأمن في بعض المناطق قد أدى ببعض المنظمات إلى وقف عملياتها الإنسانية والإنمائية أو الحد منها في بعض أنحاء أفغانستان بسبب الإمكانية المحدودة للوصول إليها والظروف الأمنية غير الملائمة لإيصال المعونة التي لا تزال تعرقل عملها إلى حد كبير،
    El Comité señala también con preocupación que el castigo corporal es legal en el hogar y constituye una forma de violencia contra los niños y las niñas. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن العقاب البدني مسموح به قانونا في المنزل، ويمثل شكلا من أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك البنات.
    13. Observa también con preocupación que, en algunas ocasiones, en el informe sobre la ejecución de los programas en el bienio 1996–1997 se hicieron observaciones sobre medidas que no se ajustaban a las resoluciones de la Asamblea General; UN ١٣ - تلاحظ مع القلق أيضا أن تقرير أداء البرامج في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد علﱠق، في بعض الحالات، على إجراءات لا تتطابق مع قرارات الجمعية العامة؛
    El Comité observa también con preocupación que en el Estado Parte alrededor del 75% de las mujeres son partidarias de que se mantenga la práctica de la excisión. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً أن ما يقرب من 75 في المائة من النساء في الدولة الطرف يؤيدن الإبقاء على ممارسة ختان البنات.
    El Comité observa también con preocupación que la no aplicación del derecho generalmente reconocido a la asistencia letrada en los procedimientos civiles afecta de manera desproporcionada a ese colectivo de personas sin recursos (art. 5 a)). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن لعدم وجود حق معترف به عموماً في الاستعانة بمحامٍ في الدعاوى المدنية تأثيراً غير متناسب على المعوزين المنتمين إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية (المادة 5(أ)).
    4. Observa también con preocupación que, según las proyecciones actuales, las contribuciones a los recursos ordinarios del PNUD posiblemente disminuyan más en 2010 y que por el momento sigue siendo muy difícil prever la cuantía de las contribuciones para 2011; UN 4 - يلاحظ مع القلق كذلك أن التوقعات الحالية تفيد أن المساهمات في الموارد العادية للبرنامج قد تنخفض أكثر في عام 2010 ولا يزال يستعصي بشدة في الوقت الحالي التنبؤ بمساهمات عام 2011؛
    Observa también con preocupación que el artículo 5, párrafo 2, de la Ley de asilo de 1999 se opone a las obligaciones relativas a los principios de no devolución que incumben al Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención (art. 3). UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن مضمون الفقرة 2 من المادة 5 من قانون اللجوء لعام 1999 يخالف الالتزامات المتعلقة بمبادئ عدم الإعادة القسرية الواجبة على الدولة الطرف بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية (المادة 3).
    En la decisión XVII/26 se tomaba nota con reconocimiento de que Azerbaiyán había confirmado la introducción de una prohibición de importar sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC), de conformidad con la decisión XVI/21, pero se señalaba también con preocupación que la Parte no había logrado la eliminación total de esas sustancias al 1º de enero de 2005, como se pedía en esa decisión. UN 14 - يحيط المقرر 17/26 علماً مع التقدير بأن أذربيجان أكدت إدخال الحظر على استيراد المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف وفقاً للمقرر 16/21، ولكنه يحيط علماً أيضاً مع القلق بأن هذا الطرف لم ينجز التخلص التدريجي التام من تلك المواد الخاضعة للرقابة قبل أول كانون الثاني/يناير 2005 وفقاً لذلك المقرر.
    La Comisión observa también con preocupación que solamente está previsto organizar dos cursos (uno para 2 funcionarios y otro para 25) sobre la prevención de la explotación y el abuso sexuales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أنه لم يتقرر تنظيم سوى دورتين تدريبيتين (دورة لموظفين اثنين وأخرى لخمسة وعشرين موظفا) في مجال منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    " El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por el saqueo y los incendios de viviendas cometidos por las fuerzas del HVO en la zona de Mrkonjic Grad y Sipovo, que han continuado desde hace algún tiempo, y observa también con preocupación que las fuerzas de los serbios de Bosnia han cometido actos similares en otras zonas de Bosnia y Herzegovina. UN " يُعرب مجلس اﻷمن عن قلقه العميق إزاء أعمال النهب وإحراق المنازل التي ترتكبها قوات مجلس الدفاع الكرواتي في منطقتي مركونيتش غراد وسيبوفو والمستمرة منذ فترة من الزمن. ويلاحظ أيضا مع القلق ما جرى ارتكابه من أعمال مماثلة على يد قوات الصرب البوسنيين في مناطق أخرى من البوسنة والهرسك.
    El Comité observa también con preocupación que los niños sospechosos de haber cometido un delito sean encarcelados con delincuentes adultos en condiciones deplorables o enviados a instalaciones saturadas en Freetown. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق أن الأطفال المشتبه في ارتكابهم جرائم يُحبَسون مع المجرمين البالغين في أوضاع بائسة، أو يُرسلون إلى المرافق المكتظة في فريتاون.
    Se observa también con preocupación que la legislación necesaria para dar efecto al artículo 19 de la Constitución y a otras disposiciones constitucionales encaminadas a proteger los derechos de las minorías no se ha aprobado en todas sus partes ni se ha puesto en práctica aún. UN ويلاحظ كذلك مع القلق أن التشريع اللازم ﻹنفاذ المادة ١٩ من الدستور وغيرها من اﻷحكام الدستورية الموضوعة لحماية حقوق اﻷقليات لم يعتمد بعد بالكامل أو ينفذ بصورة فعالة.
    Observando también con preocupación que los adelantos tecnológicos en el ámbito de las comunicaciones, incluidas las redes de computadoras como Internet, se han utilizado para difundir propaganda racista y xenófoba en todo el mundo, UN وإذ تلاحظ بقلق كذلك أن التطورات التكنولوجية في مجال الاتصال، بما فيها شبكات الحواسيب من قبيل الشبكة الدولية ' انترنت` تستخدم لنشر الدعاية العنصرية وكراهية اﻷجانب في جميع أنحاء العالم،
    El Comité observa también con preocupación que son pocos los toxicómanos que pueden acceder a la metadona como terapia de desintoxicación con sustancias alternativas, puesto que este programa de tratamiento se encuentra todavía en una fase experimental. UN وتشير اللجنة بقلق أيضا إلى أن قلة قليلة فقط من متعاطي المخدرات تحصل على الميتادون كعلاج بديل للإدمان على المخدرات، لأن هذا البرنامج العلاجي لا يزال في مرحلة تجريبية.
    El Comité nota también con preocupación que las mujeres que solicitan el aborto por las circunstancias mencionadas más arriba son penalizadas. UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى تعرض النساء اللائي يسعين إلى الإجهاض بسبب الملابسات المشار إليها أعلاه إلى العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus