La protección y el bienestar del niño también deben tener una clara prioridad en todas las operaciones de paz encomendadas a las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي أن تصبح حماية اﻷطفال ورفاههم أولوية واضحة في جميع عمليات حفظ السلام الصادر بها تكليفات من اﻷمم المتحدة. |
Los miembros también deben examinar algunos de los demás procedimientos y recomendar cambios que promuevan una mayor continuidad y mejor enfoque. | UN | وينبغي أيضا أن يستعرض الأعضاء إجراءاته الأخرى والتوصية بتغييرات من شأنها أن تشجع على المزيد من الاستمرار والتركيز. |
Los Estados también deben retirar sus reservas a cuestiones específicas en el tratado. | UN | كما يجب أن تسحب الدول تحفظاتها على مسائل معينة في المعاهدة. |
Por último, para que las Naciones Unidas sean más eficaces también deben llegar a ser más representativas y democráticas en su funcionamiento. | UN | وأخيرا، لكي تكون اﻷمم المتحدة أكثر فعالية يجب أيضا أن تكون ذات طابع تمثيلي وديمقراطي بقدر أكبر في عملها. |
también deben tener en consideración las diversas cuestiones que repercuten en los programas de desarrollo. | UN | ويجب أيضا أن يأخذ في الاعتبار المسائل المختلفة التي تؤثر في برامج التنمية. |
Los Estados receptores también deben ser considerados responsables del incumplimiento de sus obligaciones con arreglo a las convenciones de Viena. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا أن تعتبر الدول المستقبلة مسؤولة عن الإخفاق في الوفاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاقيتي فيينا. |
Estos principios también deben recogerse en todos los programas y políticas destinados a los niños. | UN | وينبغي أيضاً أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالطفل. |
El desarme y el control de armamento también deben seguir siendo una prioridad. | UN | كما ينبغي أن يظل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أولوية من أولوياتنا. |
Nuestros esfuerzos también deben demostrarse a través de la ratificación de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares. | UN | كما ينبغي أن تتجسد جهودنا من خلال المصادقة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Las instrucciones también deben formar parte de los contratos. | UN | كما ينبغي أن تشكل الاختصاصات جزءا من العقود. |
Los procedimientos para solicitar asistencia en el marco del programa también deben ser breves y sencillos. | UN | وينبغي أيضا أن تكون إجراءات طلب المساعدة في إطار برنامج المساعدة التقنية موجزة وبسيطة. |
también deben estar protegidos contra las presiones políticas del gobierno o la administración. | UN | وينبغي أيضا أن تحمى من أي اجراء حكومي متحيز سياسيا. |
también deben establecer programas conjuntos para destruir las armas sobrantes interceptadas mediante esa actividad. | UN | وينبغي أيضا أن تنشئ برامج مشتركة لتدمير اﻷسلحة الفائضة التي يتم الاستيلاء عليها في غضون هذا النشاط. |
Esos instrumentos también deben reflejar y aceptar la rápida evolución de las tecnologías y prácticas utilizadas en el comercio. | UN | كما يجب أن تعكس هذه الصكوك وتستوعب التطورات السريعة في التكنولوجيات والممارسات المستخدمة في التجارة. |
Los Estados partes también deben armonizar su legislación | UN | كما يجب أن يحافظ كل بلد من البلدان على حزمه، ﻷن أية تنازلات، مهما |
Las medidas que se adopten también deben responder al principio de la proporcionalidad. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أيضا أن تمتثل التدابير المتخذة لمبدأ التناسبية. |
Los países desarrollados también deben tomar la iniciativa de crear un sistema de comercio que propicie el desarrollo. | UN | ويجب أيضا أن تكون البلدان المتقدمة النمو رائدة في وضع نظام للتجارة يتلاءم مع التنمية. |
La concienciación de la posibilidad y el deber moral de actuar también deben inspirar nuestra actitud hacia los problemas económicos y sociales que deshumanizan las vidas de millones de personas en todo el mundo. | UN | إن الوعي بإمكانية التصرف وبالواجب اﻷخلاقي الذي يملي ذلك ينبغي أيضا أن يلهم موقفنا حيال المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تجرد الملايين من البشر في كل أنحاء العالم من إنسانيتهم. |
Estos principios también deben recogerse en todos los programas y políticas destinados a los niños. | UN | وينبغي أيضاً أن ينعكس هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتصلة بالطفل. |
Al mismo tiempo, los gobiernos también deben utilizar normas internacionales para garantizar los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional. | UN | ويتعين أيضا في الوقت نفسه على الحكومات أن تستعين بالمعايير الدولية لضمان حقوق الشعوب الأصلية على المستوى الوطني. |
también deben incluirse estimaciones de las consecuencias que podrían tener esos cambios, en caso de que lleguen a producirse. | UN | وينبغي كذلك تقديم تقديرات عن النتائج التي يمكن أن تحدث فيما لو تحققت التطورات ومتى تحققت. |
también deben estar, en cierto modo, en consonancia con los objetivos que se intenta alcanzar. | UN | ويجب أيضاً أن تراعى في العقوبات درجة معينة من التناسبية مع اﻷهداف المنشودة. |
también deben apoyar a los países en desarrollo y a los países menos adelantados. | UN | وينبغي لها أيضا أن تدعم البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
también deben cultivarse las alianzas entre el Gobierno y la sociedad civil, y nunca deben politizarse las cuestiones relativas a los niños. | UN | ولا بد أيضا من الإبقاء على علاقات الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، كما ينبغي عدم تسييس قضايا الأطفال أبدا. |
también deben situar el resultado de los debates en el contexto y el marco de política apropiados. | UN | كما ينبغي لها أن تدرج حصيلة المناقشات في سياق وإطار السياسة العامة المناسبين. |
Los países de destino también deben apoyar los esfuerzos que se llevan a cabo para eliminar el cultivo ilícito de drogas. | UN | وأضاف أنه ينبغي أيضاً أن تدعم بلدان المقصد الجهود المبذولة للقضاء على زراعة المخدرات غير المشروعة. |
también deben asegurarse de que se transfieran al mundo en desarrollo las tecnologías pertinentes. | UN | ويجب عليها أيضا أن تضمن نقل التكنولوجيات ذات الصلة إلى العالم النامي. |