Los soldados le dieron el alto de nuevo, pero al no detenerse, le dispararon en la corva, por encima de la rodilla. (Ha ' aretz, 22 de noviembre; Jerusalem Post, 22 y 24 de noviembre; mencionado también en The Jerusalem Times, 29 de noviembre) | UN | فأمره الجنود بالتوقف وأطلقوا النار عليه فأصابوه في ساقه من الخلف فوق الركبة عندما لم يتوقف. )هآرتس، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر، جروسالم بوست، ٢٢ و ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر( |
Varios miembros de Hamas no fueron puestos en libertad y fueron trasladados a otras prisiones (Ketziot y Ashkelon). (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 6 de mayo de 1994; mencionado también en The Jerusalem Times, 6 de mayo de 1994) | UN | ولم يفرج عن عدة أعضاء من حماس ونقلوا إلى سجنين آخرين )كيتزيوت وعسقلان(. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ أيار/مايو ١٩٩٤؛ وأشارت إلى ذلك أيضا صحيفة جروسالم تايمز في عددها الصادر في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤( |
De conformidad con el Acuerdo de El Cairo, cinco semanas después del 4 de mayo, fecha en que se firmó éste debían quedar en libertad unos 5.000 de 9.000 presos palestinos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 9 de junio de 1994; mencionado también en The Jerusalem Times, 10 de junio de 1994) | UN | ووفقـا لاتفاق القاهرة، فإن من المفترض أن يجـري اﻹفـراج عن ٠٠٠ ٥ سجين فلسطيني من بين ٠٠٠ ٩ سجين وذلك في غضون خمسة أسابيع من توقيع الاتفاق الذي جرى في ٤ أيار/مايو. )هآرتس، جروسالم بوست، ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ وأشارت إلى ذلك أيضا جروسالم تايمز في عددها الصادر في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤( |