"también es evidente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومن الواضح أيضا
        
    • من الواضح أيضا
        
    • ومن الواضح أيضاً
        
    • ومن الجلي أيضا
        
    • من الواضح أيضاً
        
    • وواضح أيضا
        
    • ومن البديهي أيضا
        
    • ومن الواضح كذلك
        
    • واضح أيضا
        
    • من الواضح كذلك
        
    • من الجلي أيضا
        
    • يتضح أيضا
        
    • ومن الواضح بالقدر نفسه
        
    • والواضح أيضا
        
    • فمن الواضح أيضا
        
    también es evidente que han cambiado los retos que encaran las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أيضا أن التحديات التي تواجهها اﻷمم المتحدة قد تغيرت.
    también es evidente que el socorro de emergencia no puede continuar indefinidamente. UN ومن الواضح أيضا أن المعونة الغوثية الطارئة لا يمكن أن تستمر إلى أجل غير مسمى.
    también es evidente que se están logrando adelantos considerables en el aumento de la coordinación de las actividades del sistema destinadas a erradicar la pobreza. UN ومن الواضح أيضا أنه يجري إحراز قدر كبير من التقدم في تحقيق تنسيق أفضل بين أنشطة المنظومة الهادفة إلى القضاء على الفقر.
    Si bien hay que reconocer que se han logrado avances, también es evidente que siguen produciéndose violaciones de los derechos humanos en dicho territorio. UN وإن كان يجب الاعتراف بحدوث أوجه تقدم، من الواضح أيضا أن انتهاكات حقوق اﻹنسان لا تزال تحدث في يوغوسلافيا السابقة.
    también es evidente que no existe la voluntad política de crear una nueva institución o de pedir a una institución existente que asuma por mandato la plena responsabilidad al respecto. UN ومن الواضح أيضاً أن ليس هناك إرادة سياسة ﻹنشاء مؤسسة جديدة أو لتكليف مؤسسة قائمة بتحمل المسؤولية الكاملة عنهم.
    también es evidente la necesidad de nuevas relaciones de asociación con el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة الى إقامة شراكات جديدة مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    también es evidente la falta de comunicación horizontal y vertical entre los principales agentes responsables de la ejecución de los programas y del aprovechamiento de los recursos. UN ومن الواضح أيضا إنعدام الاتصال اﻷفقي والرأسي بين الجهات الفاعلة الرئيسية المسؤولة عن إنجاز البرامج واستغلال الموارد.
    también es evidente que no existen parámetros que permitan a la Organización supervisar la ejecución del proyecto. UN ومن الواضح أيضا أنه لم يكن هناك خط أساسي تعتمد عليه المنظمة في رصد تنفيذ العقد.
    también es evidente que los gobiernos tendrán que asignar recursos adicionales para ejecutar algunos de los planes de acción. UN ومن الواضح أيضا أن الحكومات سيلزمها تخصيص موارد إضافية من أجل تنفيذ بعض خطط العمل.
    también es evidente que todos los aspectos de los océanos y los mares están íntimamente relacionados entre sí. UN ومن الواضح أيضا أن هناك ترابطا وثيقا بين كل الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    también es evidente que la percepción de los hechos puede variar de un país a otro y de una región a otra. UN ومن الواضح أيضا أن اﻹدراكات الحسية يمكن أن تتغير من بلد ﻵخر ومن منطقة إلى أخرى.
    Sin embargo, también es evidente que, al desempeñar su mandato, un mecanismo puede abordar asuntos que quizás sean parte del ámbito central de competencia de otro. UN إلا أنه من الواضح أيضا أن أي آلية في سياق تنفيذها لولايتها قد تتناول مواضيع قد تكون ذات أهمية أساسية لآلية أخرى.
    Sin embargo, también es evidente que los esfuerzos regionales deben ser complementados a veces con medidas de carácter universal que solamente las Naciones Unidas pueden adoptar. UN إلا أن من الواضح أيضا أنه يجب تعزيز الجهود الاقليمية، أحيانا، بتدابير عالمية لا يستطيع اتخاذها سوى اﻷمم المتحدة.
    también es evidente que hay que revisar rápidamente la actual escala de cuotas para tener en cuenta la capacidad real de pago de cada Estado Miembro. UN من الواضح أيضا أن جدول اﻷنصبة المقررة الحالي يحتاج إلى مراجعة سريعة تأخذ في الاعتبار القدرة الحقيقية لكل دولة عضو على الدفع.
    también es evidente que este fenómeno puede ser interpretado de diversas maneras, incompatibles entre sí y a veces incluso contradictorias, al tratarse especialmente de interpretaciones cualitativas o que tienen en cuenta una escala de valores. UN ومن الواضح أيضاً أن هذه الظاهرة عرضة للعديد من التفسيرات المتنازعة بل والمتناقضة أحياناً، وبخاصة التفسيرات ذات الطابع النوعي أو القيمي.
    La Organización se encuentra en una situación financiera sumamente crítica, pero también es evidente que la situación puede mejorar sustancialmente si se pagan prontamente los atrasos y se abonan las cuotas puntualmente y en su totalidad. UN وحالة المنظمة المالية حرجة للغاية. بل ومن الجلي أيضا أن الحالة يمكن أن تتحسن تحسنا كبيرا اذا دفعت المتأخرات في وقت مبكر واذا تم الوفاء باﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Sin embargo, también es evidente que es necesario adoptar más medidas. UN غير أنه من الواضح أيضاً أنه لا بد من اتخاذ تدابير أخرى.
    también es evidente que habrá que reforzar considerablemente las actividades de forestación y reforestación y aumentar significativamente la producción de las plantaciones intensificando las operaciones silvícolas y generalizando la ordenación de las plantaciones forestales. UN وواضح أيضا أن جهود التحريج وإعادة التحريج يجب أن تعزز كثيرا، وأن توليد المساحات المزروعة يجب أن يزاد زيادة كبيرة بتكثيف عمليات غرس اﻷشجار وتعميم تهيئة اﻷماكن للزراعات الحراجية.
    también es evidente que los consumidores pueden valorar los recursos de manera diferente; cuando admiran la belleza del paisaje, valoran los bosques tropicales en forma diferente que cuando consumen productos madereros. UN ومن البديهي أيضا أن المستهلكين قد يقدرون الموارد بصورة مختلفة: فتقديرهم لقيمة اﻷحراج المداريــة عنــد تمتعهم بمشاهدة الطبيعة الخلابة غير تقديرهم لها عند استهلاكهم المنتجات الخشبية.
    también es evidente que el derecho intrínseco de cada uno de estos Territorios a decidir su propio futuro político goza de amplio apoyo internacional. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    La discriminación contra los serbios y montenegrinos también es evidente en el estamento judicial, en la educación y en el empleo. UN والتمييز الذي يُمارس ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود واضح أيضا في النظام القضائي وفي مجالي التعليم والتوظيف.
    también es evidente que el éxito de los programas económicos depende de que se mantengan la paz y la estabilidad en la República Centroafricana. UN وإن من الواضح كذلك أن نجاح البرامج الاقتصادية يتوقف علـى استمرار السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Pero también es evidente que las huelgas y otras acciones populares no ayudarán a remediar la situación. UN ولكن من الجلي أيضا أن الاضرابات واﻷعمال الجماهيرية اﻷخرى لا تساعد في إصلاح اﻷمور.
    Sin embargo, también es evidente que no se puede esperar que la Secretaría realice esas evaluaciones. UN ومع ذلك، يتضح أيضا أن التقييمات المطلوبة هذه لا يمكن توقع ورودها من اﻷمانــة العامــة.
    también es evidente que el niño tiene derecho a ser escuchado directamente y no sólo por medio de un representante o de un órgano apropiado, si es en el interés superior del niño. UN ومن الواضح بالقدر نفسه أن من حق الطفل أن يستمع إليه مباشرة وليس فقط بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة إذا كان ذلك يتفق مع مصالحه الفضلى.
    también es evidente que los países deben hacer más para ser fieles a los compromisos que contrajeron en Copenhague. UN والواضح أيضا أنه يجب أن تبذل البلدان جهدا أكبر من أجل أن تفي بما التزمت به في كوبنهاغن.
    Sin embargo, también es evidente que muchos de los pueblos y gobiernos que conforman las Naciones Unidas de hoy se debaten en la más retadora contradicción: los ricos son cada vez más ricos y los pobres son cada vez más pobres. UN ومع ذلك، فمن الواضح أيضا أن كثيرا من الشعوب والحكومات التي تتألف منها اﻷمم المتحدة اليوم تصارع تناقضــا بالغ التحدي: فاﻷغنياء يزدادون غنى، والفقراء يزدادون فقــرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus