también es motivo de preocupación el uso indebido del tabaco por la población. | UN | ومن دواعي القلق إفراط الجمهور في استهلاك منتجات التبغ. |
también es motivo de preocupación la falta de sistemas de evaluación y supervisión. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً نقص نظم التقييم والرصد. |
también es motivo de preocupación la insuficiencia de las medidas adoptadas por las autoridades para prevenir y combatir la discriminación ejercida contra esos grupos de niños. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال. |
también es motivo de preocupación el gran número de adolescentes que fuman. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من المدخنين بين المراهقين. |
también es motivo de preocupación el hecho de que, aunque va en aumento el número de países signatarios de los protocolos adicionales, éstos entraron en vigor sólo en pocos de esos países. | UN | ومما يبعث على قلقنا أيضا أنه رغم تزايد عدد البلدان التـــي توقـــع البروتوكولات اﻹضافية، فإن هذه البروتوكولات لم تدخل حيـــز النفاذ إلا في عدد قليل من هذه البلدان. |
también es motivo de preocupación la aplicación de los SOMA, debido a los costos que ello supone. | UN | كما أن تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية يشكل مصدر قلق نظراً لما ينطوي عليه من تكاليف. |
La limitada cobertura territorial del Instituto también es motivo de preocupación para el Comité. | UN | كما تثير قلق اللجنة تغطية المعهد المحدودة لإقليم البلد. |
también es motivo de preocupación la falta de medidas de rehabilitación para la recuperación física y psicológica de los niños víctimas de abusos. | UN | ومما يثير القلق أيضاً مسألة الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل التي تضمن الشفاء البدني والنفسي للأطفال من ضحايا التعدي. |
Con respecto a las armas convencionales, somos de la opinión de que su proliferación también es motivo de preocupación a escala mundial. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، نرى أن انتشارها يشكل أيضاً مصدر قلق عالمي. |
también es motivo de preocupación la persistencia del castigo corporal en la familia y su aceptación por la sociedad. | UN | ومن دواعي القلق أيضا استمرار العقاب البدني داخل اﻷسرة وتقبل المجتمع له. |
El alto grado de malnutrición también es motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضا الارتفاع الشديد في مستوى سوء التغذية. |
también es motivo de preocupación la falta de sistemas de evaluación y supervisión. | UN | ومن دواعي القلق أيضا نقص نظم التقييم والرصد. |
también es motivo de preocupación la insuficiencia de las medidas adoptadas por las autoridades para prevenir y combatir la discriminación ejercida contra esos grupos de niños. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال. |
también es motivo de preocupación la persistencia del castigo corporal en la familia y su aceptación por la sociedad. | UN | ومن دواعي القلق أيضا استمرار العقاب البدني داخل اﻷسرة وتقبل المجتمع له. |
El alto grado de malnutrición también es motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضا الارتفاع الشديد في مستوى سوء التغذية. |
también es motivo de preocupación la falta de información sobre la futura ejecución del plan nacional en las provincias y los distritos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات حول كيفية تطبيق خطة العمل الوطنية على مستوى المقاطعات والمناطق. |
también es motivo de preocupación para el Comité los abusos cometidos contra los niños adoptados y la explotación de éstos, sobre todo por lo que respecta al trabajo infantil, y a la falta de salvaguardias legales para protegerlos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إيذاء واستغلال اﻷطفال المتبنين، وخاصة في مجال عمل الطفل، وغياب ضمانات قانونية لحماية هؤلاء اﻷطفال. |
también es motivo de preocupación para el Comité los abusos cometidos contra los niños adoptados y la explotación de éstos, sobre todo por lo que respecta al trabajo infantil, y a la falta de salvaguardias legales para protegerlos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء إيذاء واستغلال اﻷطفال المتبنين، وخاصة في مجال عمل الطفل، وغياب ضمانات قانونية لحماية هؤلاء اﻷطفال. |
también es motivo de preocupación que Israel continúe alentando a los colonos israelíes a vivir en el Golán ocupado, en total contradicción con las declaraciones del Gobierno de Israel, de conformidad con las cuales tiene la intención de reanudar las negociaciones con la República Árabe Siria. | UN | ومما يبعث على القلق أيضا استمرار إسرائيل في تشجيع المستوطنين على اﻹقامة في الجولان المحتل، في تناقض كامل مع تصريحات الحكومة اﻹسرائيلية التي قوامها أن هذه اﻷخيرة تنوي استئناف المفاوضات مع سوريا. |
Además, la falta de transparencia en las fuerzas nucleares también es motivo de ansiedad en ciertas regiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية في حجم القوات النووية في بعض المناطق يشكل مصدر قلق لنا أيضا. |
La práctica de la mutilación genital femenina en algunas partes del mundo también es motivo de preocupación creciente por sus efectos sumamente negativos en la vida sexual y reproductiva. | UN | كما تثير ممارسة بتر اﻷعضاء التناسلية للمرأة في بعض أنحاء العالم قلقا متزايدا وترتب آثارا سلبية للغاية على الحياة التناسلية والجنسية. |
también es motivo de preocupación que, no existan mujeres en los cargos de representantes especiales o enviadas especiales. | UN | ومما يثير الاهتمام أيضا أنه لا توجد ممثلات أو مبعوثات خاصات. |
Además, también es motivo de preocupación para el Comité en relación con los grupos vulnerables, según se indica más adelante, la devolución de las personas que cruzan la frontera y de los refugiados de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل عودة العابرين للحدود واللاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضاً مصدر قلق للجنة فيما يتعلق بالفئات الضعيفة، كما هي مفصلة أدناه. |
La existencia de numerosas milicias armadas movidas por un espíritu revanchista y, en algunos casos, un sentimiento de identidad, también es motivo de preocupación. | UN | ومن المثير للقلق أيضاً وجود العديد من الميليشيات التي تحركها روح الانتقام، ويحركها في بعض الأحيان إحساس بالهوية. |
La resistencia de los Estados poseedores de armas nucleares, con excepción de China, a renunciar a la opción de ser el primero en utilizar esas armas, también es motivo de grave preocupación. | UN | أما المقاومة التي تبديها الدول الحائزة للأسلحة النووية، فيما عدا الصين، للالتزام بالتخلي عن خيار عدم المبادرة باستعمال هذه الأسلحة، فتشكل داعيا خطيرا للقلق الشديد. |
también es motivo de preocupación la falta de cooperación de la República Popular Democrática de Corea en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | ومن الأمور التي تدعو إلى القلق أيضا عدم التعاون الذي أبدته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في التمسك بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
también es motivo de preocupación el hecho de que esta última represente un problema importante entre los jóvenes. | UN | ومن بواعث قلقها أيضا أن اﻹدمان على المخدرات أصبح مشكلة رئيسية ومتزايدة اﻷهمية في أوساط الشباب. |