también es preciso comunicar esta información a todas las partes interesadas, incluidos los Estados Miembros y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أيضا أن تنقل هذه المعلومات الى كل اﻷطراف المعنية، بما في ذلك الدول اﻷعضاء ومجموعة المنظمات غير الحكومية. |
también es preciso fortalecer la secretaría, que está situada en la CEPA. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الأمانة الواقعة في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
también es preciso tener en cuenta las especiales desventajas a las que se enfrenta la niña a este respecto y la necesidad de proteger sus derechos. | UN | ومن الضروري أيضا أن توضع في الاعتبار أوجه الحرمان الخاصة التي تواجه اﻷطفال في هذا الصدد والحاجة الى حماية حقوقهم. |
también es preciso que consideremos los medios de asegurar que la Quinta Comisión concluya su labor a tiempo. | UN | ويلزم أيضا أن ننظر في السبل الكفيلة بضمان استكمال اللجنة الخامسة لعملها في الموعد المحدد. |
también es preciso explicar en esta sección las actividades que se realizarán para movilizar recursos. | UN | ويجب أيضا أن توضح في هذا البند الأنشطة التي ستنفذ من أجل تعبئة الموارد. |
también es preciso que los encargados de la aplicación de las leyes tengan en cuenta los principios éticos y las normas en materia de derechos humanos en el ejercicio de sus funciones. | UN | ويتعين أيضا أن يراعي المسؤولون عن تنفيذ القوانين المبادئ اﻹثنية والقواعد ذات الصلة بحقوق اﻹنسان أثناء ممارسة وظائفهم. |
también es preciso cumplir determinados requisitos, que se pueden dividir en tres conjuntos de recomendaciones. | UN | وينبغي أيضا الوفاء بعدد من الشروط التي يمكن تقسيمها الى ثلاثة مجموعات من التوصيات. |
también es preciso velar por que la respuesta de la administración a los resultados y recomendaciones de cada evaluación se incorpore en los planes de evaluación. | UN | وينبغي أيضا الحرص على ضمان أن تراعى في خطط التقييم استجابة اﻹدارة للنتائج والتوصيات التي يسفر عنها كل تقييم. |
también es preciso cerciorarse de que antes de iniciar la ejecución de proyectos y subproyectos se firmen con los asociados en la ejecución los acuerdos correspondientes y que éstos se redacten con precisión. | UN | وينبغي أيضا ضمان توقيع اتفاقات مشاريع ومشاريع فرعية دقيقة الصياغة مع الشركاء المنفذين قبل الشروع في تنفيذ المشاريع. |
también es preciso que los Estados Miembros apoyen plenamente esos programas. | UN | ومن الضروري أيضا أن تدعم الدول اﻷعضاء دعما كاملا هذه البرامج. |
también es preciso acelerar las negociaciones sobre el proyecto de convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | ومن الضروري أيضا التعجيل بالمفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي. |
también es preciso formular directrices básicas para una adecuada vigilancia, declaración y verificación de la reducción de emisiones. | UN | ويلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية أساسية لضمان الرصد واﻹبلاغ والتحقق من تخفيض الانبعاثات بشكل ملائم. |
también es preciso aclarar la aparente contradicción entre los párrafos 39 y 40 del informe, relativos al derecho a sufragio de los extranjeros. | UN | ويلزم أيضا تقديم توضيح بشأن التناقض الظاهري بين الفقرتين ٩٣ و ٠٤ المتعلقتين بحق اﻷجانب في التصويت. |
también es preciso respetar los derechos de las minorías y garantizar su representación en la vida política. | UN | ويجب أيضا احترام حقوق الأقليات وكفالة تمثيلها للحياة السياسية. |
también es preciso determinar la fecha para examinar un informe sobre el seguimiento de los dictámenes sobre comunicaciones. | UN | ويتعين أيضا إيجاد وقت لتقرير متعلق بمتابعة الآراء بشأن البلاغات. |
también es preciso tratar la cuestión de la gestión de la biomasa a nivel mundial. | UN | كما يلزم معالجة إدارة الكتلة الحيوية على الصعيد العالمي. الحواشي |
también es preciso atraer la inversión privada, incluida la inversión extranjera directa. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى اجتذاب الاستثمار الخاص، بما فيه الاستثمار الأجنبي المباشر. |
también es preciso revisar la metodología y el nivel de aplicación de los gastos de apoyo respecto de las actividades voluntarias. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى استعراض منهجية ومعدل استخدام تكاليف الدعم فيما يتعلق باﻷنشطة الطوعية. |
también es preciso evaluar la repercusiones de la desmovilización de las fuerzas armadas y la reincorporación de trabajadores varones a la mermada economía actual. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى إجراء تقييم ﻷثر تسريح القوات المسلحة وعودة العمال الذكور، إلى الاقتصاد المتراجع حاليا. |
Y también es preciso tener presente que el objetivo último de la reforma ha de ser el reforzamiento de la legitimidad de las actuaciones del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي كذلك أن نضع نصب أعيننا أن الهدف النهائي لﻹصلاح يجب أن يكون تعزيــز شرعية أنشطة مجلس اﻷمن. |
también es preciso prestar gran atención a la fabricación y el suministro de armas pequeñas. | UN | ويلزم أيضاً بذل جهود حثيثة للحد من صنع الأسلحة الصغيرة وتوريدها. |
también es preciso garantizar la coherencia entre los resultados de las negociaciones comerciales y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | كما أن هناك حاجة إلى كفالة الاتساق بين نتائج المفاوضات التجارية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
también es preciso cumplir los compromisos incorporados a los acuerdos internacionales en vigor relacionados con las transferencias de tecnología a los países en desarrollo. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى تنفيذ التعهدات المتجسدة في الاتفاقات الدولية الراهنة المتصلة بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
también es preciso ofrecer servicios y tratamiento a los autores de actos de violencia, especialmente si se trata de menores. | UN | ولا بد أيضاً من تقديم الخدمات والعلاج لمرتكبي أعمال العنف، سيما الأطفال. |