también está previsto que la Sala de Apelaciones vea su primera apelación completa en 1997. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تستمع دائرة الاستئناف إلى أول استئناف لها في عام ١٩٩٧. |
también está previsto que la Sala de Apelaciones vea la primera apelación completa en 1997. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تستمع دائرة الاستئناف الى أول استئناف لها في عام ١٩٩٧. |
también está previsto que se reúna con la Mesa de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يجتمع مع مكتب لجنة التنمية المستدامة. |
también está previsto que analice la cuestión de los arreglos regionales para instalaciones receptoras. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تنظر في مسألة الترتيبات الإقليمية لمنشآت الاستقبال. |
también está previsto que para el año 2010 se habrán instalado tecnologías respetuosas con el medio ambiente como calentadores de agua por energía solar, placas solares, secadores solares, bombas de agua alimentadas por energía fotovoltaica, proyectos de electrificación de aldeas por energía solar y frigoríficos alimentados por energía solar para centros rurales de salud, entre otras. | UN | ومن المقرر أيضا أن تُستخدم بحلول عام 2010 تكنولوجيات مواتية للبيئة، مثل توفير السخانات الشمسية، والمقطرات الشمسية، والمجففات الشمسية، وتزويد القرى بمضخات تعمل بالكهرباء الضوئية، وتنفيذ مشاريع مد الكهرباء الشمسية، وتوفير البرادات العاملة بالطاقة الشمسية لمراكز الصحة الريفية. |
también está previsto que, por medio del Comité, presente al Consejo de Seguridad un informe provisional y un informe final sobre sus actividades, en los que se recogerán recomendaciones concretas. | UN | وينتظر منه أيضاً أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريراً مرحلياً وتقريراً نهائياً عن أنشطته يتضمنان توصيات محددة. |
En vista del apoyo creciente que muchos países dan a la labor del Comité, también está previsto que esas reuniones se celebren principalmente en las capitales de los países anfitriones, aunque seguirá haciéndose todo lo posible por utilizar las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ازدياد الدعم الذي تقدمه بلدان كثيرة لعمل اللجنة، فمن المزمع أيضا أن تعقد هذه الاجتماعات في المقام اﻷول في عواصم البلدان المضيفة رغم مواصلة كافة الجهود للاستفادة من مرافق اﻷمم المتحدة. |
también está previsto que el Líbano lo haga en breve. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تحذو لبنان نفس الحذو قريبا. |
también está previsto que preste especial atención a los preparativos de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يركز المجلس جهوده على الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
también está previsto que el catálogo sea una actividad continua, aunque se podría modificar a lo largo del tiempo para adaptarlo a la evolución de las necesidades. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يكون الفهرس نشاطا مستمرا، على أنه يمكن تعديله مع مرور الوقت لتلبية الاحتياجات المتغيرة. |
también está previsto que la acidificación de los océanos afecte a los arrecifes de la región de aquí a 2030. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يؤثر تحمض المحيطات على الشعاب المرجانية في المنطقة بحلول عام 2030. |
también está previsto que las operaciones de apoyo a la guardia que presta servicios de seguridad al Tribunal Especial para Sierra Leona comporten un aumento de las tareas de la Sección, pues se ha cerrado la UNIOSIL. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تزيد العمليات الجارية لدعم قوة الحرس التي توفر الأمن للمحكمة الخاصة في سيراليون، من المهام الموكلة لهذا القسم بسبب إغلاق مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون. |
también está previsto que el centro funcione como observatorio de las cuestiones relacionadas con la mujer y centro de intercambio de ideas en la materia en la región africana de los Grandes Lagos. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يكون المركز بمثابة مرصد ومركز لتبادل المعلومات المتعلقة بقضايا المرأة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
también está previsto que durante el próximo bienio la Autoridad apruebe las normas, los reglamentos y los procedimientos para la exploración de cortezas de ferromanganeso con alto contenido de cobalto en la Zona y que adjudique contratos de exploración al respecto. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تعتمد السلطة خلال فترة السنتين القواعد والأنظمة والإجراءات المتعلقة باستكشاف قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت في المنطقة، وأن تمنح عقودا لاستكشافها. |
también está previsto que el proceso siga atrayendo apoyo financiero para la aplicación de los tres convenios a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تواصل العملية اجتذاب الدعم المالي لتنفيذ الاتفاقيات الثلاث على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي. |
también está previsto que, en este segmento, el Foro examine la mejor forma de promover el diálogo entre múltiples interesados y fomentar iniciativas de cooperación eficaces en el ámbito de la empresa y los derechos humanos. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن ينظر المنتدى، خلال هذا الجزء، في أفضل السبل لتعزيز الحوار بين أصحاب مصلحة متعددين وتشجيع الشراكات الفعالة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
también está previsto que la Conferencia, en su cuarto período de sesiones, ofrezca orientación a la Secretaría sobre las reuniones regionales futuras, la tercera reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta y el quinto período de sesiones de la Conferencia. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن يقدم المؤتمر أثناء دورته الرابعة إرشادات إلى الأمانة بشأن الاجتماعات الإقليمية المستقبلية، والاجتماع الثالث للفريق العامل المفتوح العضوية والدورة الخامسة للمؤتمر. |
también está previsto que la UNCTAD participe en la ejecución del proyecto conjunto de la OCE, el Banco Islámico de Desarrollo (BIsD), la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) y la UNCTAD relativo a la iniciación de operaciones de transporte multimodal en la región de la OCE. | UN | ومن المقرر أيضا أن يشارك الأونكتاد في تنفيذ المشروع المشترك بين منظمة التعاون الاقتصادي ومصرف التنمية الإسلامي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد بشأن " إدخال عمليات النقل المتعدد الوسائط في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي " . |
también está previsto que, por medio del Comité, presente al Consejo de Seguridad un informe provisional y un informe final sobre sus actividades, en los que se recogerán recomendaciones concretas. | UN | وينتظر منه أيضاً أن يقدم إلى المجلس، عن طريق اللجنة، تقريراً مرحلياً وتقريراً نهائياً عن أنشطته يتضمنان توصيات محددة. |
En vista del apoyo creciente que muchos países dan a la labor del Comité, también está previsto que esas reuniones se celebren principalmente en las capitales de los países anfitriones, aunque seguirá haciéndose todo lo posible por utilizar las instalaciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي ضوء ازدياد الدعم الذي تقدمه بلدان كثيرة لعمل اللجنة، فمن المزمع أيضا أن تعقد هذه الاجتماعات في المقام اﻷول في عواصم البلدان المضيفة رغم مواصلة كافة الجهود للاستفادة من مرافق اﻷمم المتحدة. |
también está previsto que realice visitas de seguimiento en un plazo razonable. | UN | ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات متابعة في غضون فترة زمنية معقولة. |
también está previsto que lleve a cabo varias campañas de sensibilización sobre diversos temas de interés nacional, aunque, debido a que carece del personal suficiente, en la actualidad su actividad está limitada a la participación en debates radiofónicos. | UN | كما يُتوقع من مكتب أمين المظالم إجراء العديد من حملات التوعية بشأن القضايا محل الاهتمام والمنفعة الوطنيين؛ بيد أن المكتب يعاني من نقص في عدد الموظفين، وتنحصر أنشطته في المناقشات الإذاعية. |