"también expresaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأعربوا أيضا عن
        
    • كما أعربوا عن
        
    • كما أعرب
        
    • وأعربوا أيضاً عن
        
    • وأعربوا عن
        
    • وأعربت أيضا عن
        
    • أعربوا أيضا عن
        
    • وأعربت الوفود عن
        
    • أعربت أيضا عن
        
    • كما أعربت عن
        
    • وأعربت الوفود أيضا عن
        
    • كما أبدت
        
    • كما أعربا عن
        
    • بدورها عن
        
    • أعربوا أيضاً عن
        
    también expresaron su disposición a considerar con prontitud las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN وأعربوا أيضا عن استعدادهم للنظر على وجه السرعة في التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    también expresaron profunda preocupación por la ocupación ininterrumpida de Eslavonia oriental, Baranja y Srijem e instaron a que se llegara a un arreglo pronto y pacífico. UN وأعربوا أيضا عن عميق قلقهم من مواصلة احتلال سلوفينيا الشرقية وبارنيا وسرييم، وحثوا على التوصل إلى تسوية مبكرة وسلمية.
    también expresaron preocupación por lo que consideraron como una campaña preelectoral y por el funcionamiento deficiente del Gobierno. UN كما أعربوا عن قلقهم بشأن ما يعدونه حملة سابقة للانتخابات وضعف الحكومة في تسيير أمورها.
    Unos pocos funcionarios regionales también expresaron preocupación acerca de la seguridad existente en las oficinas. UN كما أعرب عدد قليل من الموظفين الإقليميين عن قلقهم بالنسبة لأمنهم في المكاتب.
    también expresaron su preocupación por la inacción de los Estados poseedores de armas nucleares en lo que respecta a eliminar sus arsenales con miras al desarme nuclear. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء عدم تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية في إزالة ترساناتها وصولاً إلى نزع السلاح النووي.
    también expresaron su reconocimiento por toda la asistencia prestada por los países interlocutores, especialmente en la ejecución de varios proyectos de desarrollo. UN وأعربوا عن تقديرهم لكل المساعدات المقدمة من شركاء الحوار، ولاسيما في تنفيذ مختلف المشاريع اﻹنمائية.
    también expresaron su enérgico apoyo al programa multiinsular para el Pacífico, que complementaba y reforzaba totalmente las actividades de los programas por países. UN وأعربت أيضا عن تأييدها الشديد لبرنامج الجزر المتعددة في المحيط الهادئ، الذي يكمل ويعزز أنشطة البرامج القطرية.
    también expresaron su apoyo a las medidas adicionales encaminadas a fortalecer la eficacia y eficiencia de la labor del Consejo. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم لاتخاذ خطوات إضافية لتعزيز فعالية وكفاءة عمل المجلس.
    también expresaron su apoyo a las propuestas del Secretario General de reestructurar a la UNAMET. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم لمقترحات الأمين العام المتعلقة بإعادة هيكلة البعثة.
    también expresaron sus condolencias al Gobierno y al pueblo de Bangladesh. UN وأعربوا أيضا عن تعاطفهم مع بنغلاديش حكومة وشعبا.
    también expresaron la opinión de que el Consejo de Seguridad seguía teniendo la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN كما أعربوا عن رأي مفاده أن صون السلم والأمن الدوليين لا يزال يمثل مسؤولية رئيسية تقع على عاتق مجلس الأمن.
    también expresaron la esperanza de que pronto se lograran avances importantes en la parte libanesa del proceso de paz. UN كما أعربوا عن أملهم في تحقيق تقدم رئيسي سريع في المسار اللبناني لعملية السلام.
    también expresaron la esperanza de que se pudiera proporcionar un pozo adicional para la aldea vecina, cuyos habitantes los habían ayudado mucho después de su llegada. UN كما أعربوا عن أملهم في أن يتاح بئر آخر للقرية المجاورة التي ساعدهم أهلوها مساعدة كبيرة لدى وصولهم.
    Los Jefes de Gobierno también expresaron su beneplácito por la información recibida sobre las disposiciones para el envío de asistencia humanitaria a Haití. UN كما أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للمعلومات المتعلقة بالترتيبات المتخذة لتوفير المساعدة الانسانية لهايتي.
    también expresaron su preocupación por la repercusión que podían tener esos actos unilaterales sobre la independencia del funcionamiento de las organizaciones internacionales y del sistema multilateral en general. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء ما يمكن أن يترتب على هذه الأفعال الانفرادية من تأثير في استقلال عمل المنظمات الدولية والنظام المتعدد الأطراف ككل.
    también expresaron su preocupación por la idea negativa que se tenía de África, como continente caracterizado por conflictos, pandemias, y los pobres resultados a nivel económico y social. UN وأعربوا عن قلقهم أيضا إزاء الصورة السلبية لأفريقيا المرتبطة بالمنازعات وتفشي الأوبئة وضعف الأداء الاقتصادي والاجتماعي.
    también expresaron su enérgico apoyo al programa multiinsular para el Pacífico, que complementaba y reforzaba totalmente las actividades de los programas por países. UN وأعربت أيضا عن تأييدها الشديد لبرنامج الجزر المتعددة في المحيط الهادئ، الذي يكمل ويعزز أنشطة البرامج القطرية.
    Con todo, los oradores también expresaron preocupación por el ritmo marginal de cambio. UN إلا أن المتكلمين أعربوا أيضا عن القلق بشأن الفسق المتزايد السرعة للتغيير.
    también expresaron su agradecimiento por las medidas adoptadas por el Secretario al respecto y lo instaron a seguir realizando esfuerzos para recaudar las cuotas pendientes. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للإجراءات التي اتخذها رئيس القلم في هذا الشأن، وحثته على مواصلة بذل الجهود لتحصيل الاشتراكات غير المسددة.
    En su cuarta reunión también expresaron su preocupación en lo relativo al transporte seguro de materiales INF en toda la región187. UN وفي اجتماعها الرابع، أعربت أيضا عن قلقها إزاء سلامة وتأمين نقل المواد المشعة في المنطقة)١٨٧(.
    también expresaron preocupación por las repercusiones negativas de las turbulencias financieras en los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما للاضطراب المالي من تأثير سلبي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las delegaciones también expresaron su reconocimiento por el hecho de que se habían tenido en cuenta los valores propios de la región en la labor atinente a la gestión de los asuntos públicos. UN وأعربت الوفود أيضا عن تقديرها لمراعاة القيم المحددة إقليميا في إطار العمل المتعلق بسلامة الحكم.
    Algunos Estados también expresaron su oposición por motivos de fondo. UN كما أبدت بعض الدول معارضتها لأسباب موضوعية.
    también expresaron el deseo de establecer mecanismos operativos para facilitar las consultas, aumentar la capacidad para remitirse cuestiones entre sí y realzar la coordinación entre las dos organizaciones en el marco de la prevención, la gestión y la solución de los conflictos que puedan surgir en la francrofonía. UN كما أعربا عن الرغبة في تنفيذ آليات عملية لتيسير المشاورات، والقدرة على تبادل إحالة القضايا والتنسيق بين المنظمتين في سياق منع وحل الصراعات التي يمكن أن تنشب في العالم الفرانكوفوني.
    Los Estados Miembros también expresaron su esperanza de que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor lo antes posible. UN وأعربت الدول الأعضاء بدورها عن أملها في التطبيق المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Al respecto, también expresaron su enérgico rechazo a los intentos por cualquier Estado Miembro de utilizar el programa de cooperación técnica del OIEA como herramienta para fines políticos, en violación del Estatuto del OIEA. UN وفي هذا الصدد، أعربوا أيضاً عن رفضهم الشديد لمحاولات أي دولة عضو استعمال برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية انتهاكا للنظام الأساسي لهذه الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus