La participación de las mujeres del Pacífico en la enseñanza superior también ha aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | كما زادت مشاركة نساء المحيط الهادئ في التعليم العالي زيادة كبيرة على مدار السنوات القليلة الماضية. |
El rápido crecimiento de los camiones pesados y de los viajes en líneas aéreas también ha aumentado la demanda de energía para el transporte. | UN | كما زاد النمو السريع للنقل بالشاحنات الثقيلة والسفر الجوي من حجم الطلب على الطاقة في قطاع النقل. |
En los últimos años también ha aumentado considerablemente la IED efectuada por empresas de algunos países en desarrollo y otros países. | UN | كما ازداد الاستثمار اﻷجنبي المباشر من بعض البلدان النامية والبلدان اﻷخرى زيادة كبيرة في السنوات اﻷخيرة. |
también ha aumentado considerablemente la proporción de mujeres empleadas en profesiones liberales. | UN | كما ازدادت بشكل كبير نسبة النساء العاملات في المهن الحرة. |
El apoyo total por concepto de nómina de pagos prestado a las operaciones de mantenimiento de la paz también ha aumentado, de un 15,5% a un 16,2%. | UN | وازداد أيضا ما يقدم من دعم عام في مجال المرتبات لعمليات حفظ السلام من ٥,٥١ في المائة إلى ٢,٦١ في المائة. |
también ha aumentado el número de procesamientos de esos delincuentes. | UN | هناك أيضا زيادة في عدد الملاحقات القضائية عن هذه الجرائم. |
también ha aumentado en unos 19 millones el número total de personas sin acceso al agua salubre en las ciudades. | UN | والعدد الكلي لسكان الحضر المحرومين من الوصول لمياه نظيفة قد زاد أيضا بمقدار ١٩ مليون تقريبا. |
también ha aumentado el número de grupos de trabajo que se reúnen con anterioridad a los períodos de sesiones o entre períodos de sesiones. | UN | كما ارتفع عدد اﻷفرق العاملة في الفترات السابقة للدورات وفي الفترات الفاصلة بينها. |
también ha aumentado el número de comunicaciones presentadas al Comité de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وزاد أيضا عدد الرسائل المقدمة إلى اللجنة عملا بالبروتوكول الاختياري. |
también ha aumentado la tasa de lactancia materna exclusiva del 27% al 52% de nuestros niños. | UN | وازدادت أيضا التغذية عن طريق الرضاعة الثديية من 27 في المائة فقط إلى 52 في المائة بين أطفالنا الرضع. |
también ha aumentado el porcentaje de coordinadoras residentes, del 10% en 1993 al 21% en 1998; | UN | وزادت أيضا نسبة المنسقات المقيمات من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٢١ في المائة في عام ١٩٩٨؛ |
también ha aumentado el número de comunicaciones presentadas de conformidad con el Protocolo Facultativo. | UN | وقد ازداد أيضا عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
El Gobierno también ha aumentado en un 78% en términos reales la tasa de pago a los niños de familias de bajos ingresos. | UN | كما زادت الحكومة معدل نفقات اﻷطفال لﻷسر المنخفضة الدخل بمقدار ٧٨ في المائة من الناحية الفعلية. |
también ha aumentado, pasando del 20 al 44%, la proporción de las importaciones sujetas a los aranceles consolidados nulos aplicables a la nación más favorecida. | UN | كما زادت نسبة الواردات الخاضعة للرسوم المجمدة عند الصفر بموجب حكم الدولة اﻷكثر رعاية من ٠٢ في المائة إلى ٤٤ في المائة. |
La Unión Europea también ha aumentado el número de sus observadores en el norte de Albania. | UN | كما زاد الاتحاد اﻷوروبي من عدد مراقبية في شمالي ألبانيا. |
La tasa de ascenso de las mujeres también ha aumentado dramáticamente en los últimos años. | UN | كما ازداد معدل ترقية النساء زيادة شديدة في السنوات الماضية. |
también ha aumentado el número de mujeres desempleadas que trabajaban en institutos de investigación científica, de proyectos y construcción, debido a que no hay un volumen constante de trabajo. | UN | كما ازدادت نسبة البطالة بين العاملات في مؤسسات البحث العلمي والتصاميم الهندسية، وذلك لانخفاض حجم العمل بصورة مطردة. |
La producción local de libros de texto también ha aumentado gracias a la entrega de los suministros necesarios. | UN | وازداد أيضا إنتاج الكتب المدرسية المحلية إثر تسليم اللوازم الضرورية. |
también ha aumentado considerablemente el número de peregrinos que salen de Ucrania o ingresan en el país. | UN | كما حدثت أيضا زيادة كبيرة في عدد الحجاج المغادرين أوكرانيا أو الداخلين اليها. |
El conflicto en Chechnya también ha aumentado el número de desplazados y refugiados, que viven en circunstancia desesperantes. | UN | كما أن النزاع في الشيشان زاد أيضا من أعداد المشردين واللاجئين الذين يعيشون في ظروف قاسية. |
La tasa de desempleo ha aumentado de menos del 1% en 1992 al 12% en 1996 y la tasa de inflación también ha aumentado considerablemente. | UN | وارتفع معدل البطالة من أقل من ١ في المائة عام ١٩٩٢ إلى ١٢ في المائة عام ١٩٩٦، كما ارتفع معدل التضخم بشكل حاد أيضا. |
El número de mujeres elegidas al parlamento también ha aumentado. | UN | وزاد أيضا عدد النساء المنتخبات في البرلمان. |
también ha aumentado la participación significativa de jóvenes en los foros internacionales. | UN | 19 - وازدادت أيضا مشاركة الشباب الفعالة في المحافل الدولية. |
también ha aumentado el porcentaje de coordinadoras residentes, del 10% en 1993 al 21% en 1998; | UN | وزادت أيضا نسبة المنسقات المقيمات من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٢١ في المائة في عام ١٩٩٨؛ |
Lamentablemente, también ha aumentado la prostitución de menores. | UN | ومما يؤسف له أن البغاء بين القاصرات ازداد أيضا. |
La proporción de niños matriculados en las escuelas también ha aumentado, aunque a un ritmo más lento. | UN | كما ارتفعت نسبة اﻷطفال الملتحقين بالمدارس، وإن كان ذلك بصورة أبطأ. |
también ha aumentado la cobertura de la vacunación. | UN | وقد حدثت أيضاً زيادة في نطاق التغطية بالتطعيم. |
El Sr. Kaitani precisa además que se destina a las mujeres a una gama cada vez más amplia de tareas y que el número de mujeres en puestos directivos también ha aumentado. | UN | وأوضح أيضاً أن النساء تكلفن حالياً بمجموعة متنوعة من الأعمال وأن عدد النساء زاد أيضاً في الوظائف الرئاسية. |