"también ha contribuido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كما ساهم
        
    • كما ساهمت
        
    • أسهم أيضا
        
    • كما أسهمت
        
    • كما ساعد
        
    • كما أسهم
        
    • وساهمت أيضا
        
    • ساهم أيضا
        
    • وساعد أيضا
        
    • ساهمت أيضا
        
    • وساهم أيضا
        
    • كما ساعدت
        
    • قد أسهمت أيضاً
        
    • وأسهم أيضا
        
    • ساعد أيضا
        
    también ha contribuido considerablemente a la finalización satisfactoria del aumento de capital general tanto en el Banco Mundial como en el Banco Asiático de Desarrollo. UN كما ساهم إلى حدٍّ كبير في إنجاح عملية استكمال زيادة رأس المال العام في كل من البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي.
    El UNICEF también ha contribuido a preparar la metodología y las directrices para la preparación de las evaluaciones comunes para los países, incluidos sistemas de apoyo para actividades experimentales. UN كما ساهمت اليونيسيف في وضع منهجية ومبادئ توجيهية ﻹعداد تقييمات قطرية مشتركة، تشمل نظم الدعم لﻷنشطة الرائدة.
    Cada subproyecto también ha contribuido a la capacitación de especialistas jóvenes en los países anfitriones. UN وقد أسهم أيضا كل مشروع فرعي في تدريب الباحثين من الشباب في البلدان المضيفة.
    también ha contribuido a la realización de un estudio sobre las necesidades educativas de comunidades nómadas en Tanzania. UN كما أسهمت في إنجاز دراسة بشأن الاحتياجات في مجال تعليم المجتمعات المحلية البدوية في تنزانيا.
    La tarea recapitulativa también ha contribuido a identificar importantes aspectos y personas que revisten interés para varios ámbitos de las investigaciones. UN كما ساعد عمل التجميع هذا في تحديد جوانب هامة وأفراد موضع اهتمام مشترك في عدة مجالات من التحقيق.
    también ha contribuido a veces a la confrontación violenta entre las partes contrarias y eso ha causado víctimas. UN كما أسهم من حين لآخر في حدوث مواجهات عنيفة بين الأطراف المتنازعة نجمت عنها إصابات.
    también ha contribuido a una amplia gama de debates y programas para la promoción de los aspectos de todos los derechos humanos, incluido el reciente debate sobre la creación del Consejo de Derechos Humanos (CDH). UN وساهمت أيضا في طائفة عريضة من المناقشات والبرامج من أجل تعزيز جميع النواحي المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك النقاش الأخير الخاص بإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    también ha contribuido a ampliar la base de contratación de los VNU. UN وقد ساهم أيضا في توسيع قاعدة توظيف المتطوعين.
    también ha contribuido a vincular las cuestiones de seguridad y las de desarrollo estableciendo grupos especiales por países. UN كما ساهم المجلس في الربط بين قضايا الأمن والتنمية بإنشاء مجموعات قطرية نوعية.
    El Programa también ha contribuido a fortalecer las redes de grupos que promueven los derechos lingüísticos y la igualdad. UN كما ساهم هذا البرنامج في تعزيز شبكة الفئات اللغوية وشبكة الفئات الملتمسة للمساواة على السواء.
    Asimismo, el Representante también ha contribuido a elaborar el Handbook on gender issues for humanitarian action del IASC. UN كما ساهم الممثل في وضع دليل المسائل الجنسانية للإجراءات الإنسانية التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El UNICEF también ha contribuido a preparar la metodología y las directrices para la preparación de las evaluaciones comunes para los países, incluidos sistemas de apoyo para actividades experimentales. UN كما ساهمت اليونيسيف في وضع منهجية ومبادئ توجيهية ﻹعداد تقييمات قطرية مشتركة، تشمل نظم الدعم لﻷنشطة الرائدة.
    La India también ha contribuido a los trabajos relativos al examen del funcionamiento continuo y el desarrollo ulterior del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN كما ساهمت الهند في الجهود المبذولة لاستعراض مواصلة تشغيل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وزيادة تطويره.
    La Comisión también ha contribuido a la versión anotada publicada de las decisiones de Durban. UN كما ساهمت اللجنة في نشر الصيغة المفصّلة لنتائج مؤتمر ديربان.
    La disminución de los precios de las importaciones debida al alto valor del dólar también ha contribuido a mantener baja la inflación. UN وقد أسهم أيضا انخفاض أسعار الواردات، نظرا لقوة الدولار، في اﻹبقاء على التضخم عند معدل منخفض.
    La Comisión Especial de las Naciones Unidas también ha contribuido a la labor del Comité. UN كما أسهمت لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة في عمل اللجنة.
    El FNUAP también ha contribuido a organizar una serie de conferencias mundiales sobre población. UN كما ساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنظيم سلسلة من المؤتمرات العالمية للسكان.
    El hecho de que ahora se dé de comer en las escuelas por iniciativa del Programa Mundial de Alimentos (PMA) también ha contribuido a que aumente el número de niñas matriculadas. UN كما أسهم إدخال نظام التغذية في المدارس من جانب برنامج الغذاء العالمي في زيادة قيد البنات في المدارس.
    La inseguridad que padece el norte del país a resultas de las actividades de los salteadores de caminos y otros grupos armados también ha contribuido a la ralentización de la actividad económica. UN وساهمت أيضا حالة انعدام الأمن التي تسود الجزء الشمالي من البلاد، وأعمال قطّاع الطرق وغيرهم من العصابات المسلحة في تباطؤ وتيرة النشاط الاقتصادي.
    Puesto que los tipos de interés nominales han permanecido estables desde la primavera de 1997, la disminución de la tasa de inflación ha conducido a un moderado incremento de los tipos de interés reales, que también ha contribuido a moderar la expansión. UN ومع استقرار أسعار الفائدة الاسمية منذ ربيع عام ١٩٩٧، أدى تراجع التضخم إلى زيادة معتدلة في أسعار الفائدة الحقيقية، مما ساهم أيضا في إبطاء التوسع.
    La provisión de equipo médico, anticonceptivos y medicamentos esenciales también ha contribuido a la mejora de los servicios y la ampliación de las opciones en materia de anticonceptivos. UN وساعد أيضا توفير اﻷجهزة الطبية، ووسائل منع الحمل والعقاقير اﻷساسية في تحسين الخدمات وتوسيع نطاق اختيار وسائل منع الحمل.
    Aunque el elemento de emergencias con financiación insuficiente del Fondo también ha contribuido a la previsibilidad en el plano mundial, los equipos en los países no participaban en los procesos de selección de países y consideraban que el elemento era, en general, menos previsible y menos transparente. UN وعلى الرغم من أن نافذة الصندوق الخاصة بحالات الطوارئ الناقصة التمويل ساهمت أيضا في القدرة على التنبؤ على الصعيد العالمي، إلا أن الفرق القطرية لم تشارك في عملية اختيار البلدان، ووجدت أن النافذة أقل قدرة على التنبؤ وأقل شفافية عموماً.
    El uso de una aeronave de las Naciones Unidas para trasladar a los testigos protegidos también ha contribuido a hacer economías en esta categoría de gastos. UN وساهم أيضا استخدام طائرة تابعة للأمم المتحدة لنقل الشهود المحميين في تحقيق وفورات في إطار هذه الفئة من النفقات.
    también ha contribuido a reformular el proyecto de microfinanciación regional del Banco de Desarrollo de África occidental para mejorar su eficacia y asegurar que sus operaciones sean autárquicas. UN كما ساعدت في إعادة هندسة مشروع التمويل الصغير مع مصرف التنمية لغربي أفريقيا لتحسين أثره واستدامته.
    37. El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también ha contribuido a aclarar la relación entre los derechos humanos y el medio ambiente, particularmente en los casos de contaminación ambiental. UN 37- كما أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أسهمت أيضاً في توضيح العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، خصوصاً في القضايا التي تنطوي على تلوث بيئي().
    también ha contribuido a la creación, el fortalecimiento y el reconocimiento jurídico de una red de mujeres indígenas por la paz. UN وأسهم أيضا في إنشاء وتعزيز شبكة لنساء الشعوب الأصلية من أجل السلام وفي الاعتراف القانوني بها.
    La utilización de nuevas tecnologías también ha contribuido a mejorar la eficiencia y ha generado economías. UN وإن استعمال التكنولوجيات الجديدة ساعد أيضا على تحسين الفعالية وحقق وفورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus