El Gobierno del Pakistán también ha tomado medidas para mitigar los efectos negativos de las reformas económicas sobre los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad. | UN | كما اتخذت حكومة باكستان تدابير لتخفيف اﻵثار السلبية لﻹصلاحات الاقتصادية على فئات المجتمع المحرومة والمهمشة. |
El Ministerio de Justicia también ha tomado medidas para resolver el problema. | UN | كما اتخذت وزارة العدل خطوات لمعالجة المسألة. |
El Gobierno también ha tomado medidas para impedir la participación de los niños en conflictos armados y reintegrarlos a la comunidad. | UN | كما اتخذت الحكومة تدابير لمحاربة إشراك اﻷطفال في الصراع المسلح وإعادة إدماج اﻷطفال الضحايا في المجتمع المحلي. |
El Grupo de los 21 también ha tomado nota de las cuestiones clave en materia política y técnica planteadas por el Grupo de Expertos. | UN | كما أحاطت مجموعة اﻟ١٢ علماً بالقضايا السياسية والتقنية اﻷساسية التي أثارها فريق الخبراء. |
El Comité también ha tomado nota de la labor de la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة. |
también ha tomado nota del argumento referente a la conveniencia de utilizar un período de base más breve que el actual para calcular las cuotas. | UN | كما أحاط علما بالحجة القائلة بأن هناك مزية لاستعمال فترة أساس لحساب اﻷنصبة المقررة تكون أقصر من فترة اﻷساس الحالية. |
también ha tomado medidas para mejorar su cooperación en la esfera de los derechos humanos con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, en particular el Consejo de Europa. | UN | كما اتخذ خطوات لزيادة تعاونه في مجال حقوق اﻹنسان مع اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، ولا سيما مجلس أوروبا. |
La UNAMA también ha tomado nota de la petición del Gobierno para que se retiren las barreras de seguridad de las carreteras y caminos de Kabul. | UN | كذلك أحاطت البعثة علما بقرار الحكومة الذي تطالب فيه بإزالة الحواجز الأمنية على الطرق والأرصفة في كابل. |
también ha tomado las siguientes medidas para acelerar el proceso de contratación: | UN | واتخذت أيضا الخطوات التالية من أجل الإسراع في عملية استقدام الموظفين: |
El Gobierno albanés también ha tomado medidas para crear y fortalecer estructuras estatales concretas con miras a prevenir y combatir el terrorismo. | UN | كما اتخذت الحكومة الألبانية الإجراءات اللازمة لإنشاء هياكل حكومية مخصصة لمنع الإرهاب ومكافحته ولتعزيز تلك الهياكل. |
también ha tomado medidas para reformar su legislación y marco reglamentario en materia de inversiones con miras a incrementar las corrientes de inversiones extranjeras directas. | UN | كما اتخذت خطوات لإصلاح تشريعاتها وإطارها التنظيمي في مجال الاستثمار بغية زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي. |
también ha tomado medidas para mejorar el intercambio de información sobre las amenazas a la proliferación. | UN | كما اتخذت خطوات لتعزيز تبادل المعلومات بشأن أي تهديدات لعدم الانتشار. |
también ha tomado medidas para mejorar el intercambio de información sobre las amenazas a la proliferación. | UN | كما اتخذت خطوات لتعزيز تبادل المعلومات بشأن أي تهديدات لعدم الانتشار. |
El Gobierno también ha tomado medidas concretas para poner fin por medios pacíficos al conflicto que ya dura 13 años. | UN | 73 - كما اتخذت الحكومة خطوات ملموسة نحو الإنهاء السلمي للصراع الذي تدور رحاه منذ 13 عاما. |
La Secretaría también ha tomado nuevas medidas para mejorar la disponibilidad y oportunidad de la información relacionada con oportunidades de transacciones comerciales presentes y futuras. | UN | كما اتخذت الأمانة العامة المزيد من الخطوات لتحسين توافر المعلومات المتعلقة بفرص الشراء الحالية والوشيكة ودقة توقيتها. |
El Comité también ha tomado nota de la labor de la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة. |
El Comité también ha tomado nota de la labor de la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة. |
El Comité también ha tomado nota de la labor de la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بأعمال منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من هيئات الأمم المتحدة. |
también ha tomado nota de las deficiencias y problemas destacados en los informes de la Junta de Auditores y de la OSSI. | UN | كما أحاط وفدها علما بالنقائص والمشاكل المبرزة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Secretario General también ha tomado nota del debate celebrado en el período de sesiones de organización sobre los diversos factores que afectan su calendario de trabajo. | UN | كما أحاط اﻷمين العام علما بالمناقشة التي جرت في الدورة التنظيمية للعوامل الكثيرة المختلفة التي تؤثر في وضع جدول زمني ﻷعمالها. |
Mi Oficina también ha tomado medidas para asegurar un mayor acceso de las mujeres al proceso democrático. | UN | كما اتخذ مكتبي خطوات باتجاه ضمان زيادة مشاركة المرأة في العملية الديمقراطية. |
Sobre la base de la reconciliación y las indemnizaciones, también ha tomado una serie de medidas para ayudar a las víctimas de la violencia en el país. | UN | كما اتخذ بلده سلسلة من الإجراءات الرامية إلى مساعدة ضحايا العنف في البلد، على أساس المصالحة والتعويض. |
El Gobierno también ha tomado nota de la intención del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos de enviar a personal de avanzada para preparar la visita. | UN | كذلك أحاطت الحكومة علما بعزم المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان على إيفاد مبعوث طليعي. |
también ha tomado medidas para prestar asistencia a las víctimas de la trata de personas, de conformidad con los instrumentos internacionales. | UN | واتخذت أيضا تدابير لتوفير الرعاية لضحايا الاتجار بالبشر وفقا للصكوك الدولية. |