también instó al Gobierno a que siguiera adoptando las medidas necesarias para promover la independencia, la imparcialidad y la eficacia del Consejo Supremo de la Magistratura. | UN | كما حثت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز استقلال مجلس القضاء الأعلى وحياده وفعاليته. |
La Asamblea también instó al Secretario General a que prosiguiera su labor encaminada a eliminar la explotación sexual cometida por el personal de las Naciones Unidas. | UN | كما حثت الجمعية الأمين العام على مواصلة العمل للقضاء على الاستغلال الجنسي من جانب أفراد الأمم المتحدة. |
también instó al pronto esclarecimiento de la muerte de Monseñor Gerardi. | UN | وحث أيضا السلطات على اﻹسراع من الانتهاء من قضية اغتيال القس غيراردي. |
también instó al Fondo de la OPEP a que adoptara medidas para mitigar el impacto de los aumentos del precio de la energía en los pobres. | UN | كما حث صندوق الأوبك للتنمية الدولية على اتخاذ تدابير للتخفيف من أثر ارتفاع أسعار الطاقة على الفقراء. |
también instó al subcomité encargado de redactar pactos internacionales de derechos humanos en el Islam a que continuara su labor. | UN | كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام. |
también instó al Gobierno a que permitiera un acceso pleno y sin trabas a los organismos de derechos humanos y a los equipos de las Naciones Unidas. | UN | وحثت أيضا الحكومة على فتح السبل أمام وصول وكالات حقوق الإنسان وأفرقة الأمم المتحدة بشكل كامل ودون عراقيل. |
El Comité también instó al Gobierno a que derogara de inmediato algunos decretos para permitir que los dirigentes independientemente elegidos pudieran ejercer de nuevo sus funciones sindicales. | UN | كذلك حثت اللجنة الحكومة على إلغاء بعض المراسيم فوراً حتى يتمكن المسؤولون المنتخبون بحرية من ممارسة وظائفهم النقابية من جديد. |
La Comisión también instó al OOPS a que cumpliera sus gestiones para llegar a donantes no tradicionales e informara al respecto a fin de asegurar que se satisficieran por completo las necesidades financieras del Organismo. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأونروا أن تتوسع فيما تبذلـه من جهود من أجل التوجـه إلى مانحين غير تقليديين بما يكفل الوفاء التام بالاحتياجات المالية للوكالة، وأن تقدم تقارير عن ذلك. |
también instó al Gobierno de la República de Corea a poner fin inmediatamente a las iniciativas encaminadas a introducir legislación antiterrorista. | UN | كما حثت المنظمة جمهورية كوريا على الإنهاء الفوري لمحاولات تطبيق تشريعات لمكافحة الإرهاب. |
también instó al Gobierno a adoptar medidas para formular criterios mejorados para evaluar y supervisar la situación de los romaníes en lo tocante al empleo, la ocupación y el desempleo. | UN | كما حثت الحكومة على اتخاذ تدابير لتطوير وسائل محسّنة لتقييم ورصد وضع الروما في العمالة والمهن والبطالة. |
también instó al Secretario General a que aumentase el número de mujeres empleadas en la Secretaría procedentes de países en desarrollo, en particular de países que no estuvieran representados o que estuvieran insuficientemente representados. | UN | كما حثت اﻷمين العام على أن يزيد عدد موظفات اﻷمانة العامة المنتميات الى البلدان النامية والى البلدان ذات التمثيل النسوي المنخفض. |
El Comité también instó al Estado parte a que realizase una investigación independiente del atentado cometido contra su vida y que agilizase las actuaciones penales contra los responsables. | UN | كما حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحريات مستقلة في محاولة اغتياله والتعجيل بالإجراءات الجنائية المقامة ضد المسؤولين عن ذلك. |
también instó al Consejo de Derechos Humanos a seguir examinando y promoviendo la abolición universal de la pena de muerte, haciendo participar a los Estados y otras partes interesadas en un diálogo sobre la cuestión. | UN | كما حثت مجلس حقوق الإنسان على مواصلة مناقشة وتعزيز الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام، وإشراك الدول وأصحاب المصلحة الآخرين في حوار بشأن هذه المسألة. |
también instó al Estado parte a velar por que los presuntos autores de la muerte de la menor Patricia Flores fueran enjuiciados. | UN | كما حثت اللجنة بوليفيا على ضمان محاكمة المشتبه في تورّطهم في قتل الطفلة باتريسيا فلوريس(82). |
También, instó al Grupo de Trabajo a centrarse en las cuestiones de consenso, con resultados tangibles. | UN | وحث أيضا الفريق العامل على أن يركز على مسائل التوافق، مع تحقيق نتائج ملموسة. |
también instó al Iraq a cumplir las obligaciones pendientes que le incumbían en virtud del Capítulo VII y encontrar una solución sostenible a la situación del campamento de Ashraf. | UN | وحث أيضا العراق على تنفيذ ما تبقى من التزاماته بموجب الفصل السابع وعلى إيجاد حل مستدام لحالة مخيم أشرف. |
también instó al OOPS a que siguiera cooperando estrechamente con otros organismos de las Naciones Unidas que habían llevado a cabo iniciativas análogas de reforma, a fin de beneficiarse de su experiencia y lograr posibles sinergias, con un posible ahorro de gastos. | UN | وحث أيضا الوكالة على مواصلة تعاونها الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي بذلت فيها جهود إصلاحية مماثلة للاستفادة من تجاربها وتحقيق أوجه التآزر الممكنة معها، مع إمكانية الاقتصاد في التكلفة. |
14. El Grupo de Expertos también instó al Centro de Derechos Humanos a que elaborara un modelo de programa de servicios de asesoramiento que diera a los Estados interesados una indicación de las modalidades de cooperación técnica que estarían a su disposición en el contexto del derecho a una vivienda adecuada. | UN | ٤١- كما حث اجتماع فريق الخبراء مركز حقوق اﻹنسان على وضع برنامج نموذجي للخدمات الاستشارية يبين للدول المهتمة، أنواع التعاون التقني التي يمكن أن تتاح لها في إطار إعمال الحق في السكن الملائم. |
El Consejo también instó al Director Ejecutivo a que completase el trabajo sobre las evaluaciones del estado del medio ambiente a tiempo para el séptimo período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما حث أيضا المدير التنفيذي على اﻹنجاز في الوقت المناسب للعمل المتعلق بتقييمات حالة البيئة وذلك للدورة السابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة والدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض برنامج عمل بربادوس المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
también instó al subcomité encargado de redactar los proyectos de pactos internacionales de derechos humanos en el islam a que continuara su labor. | UN | كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام. |
El Consejo Supremo también instó al Gobierno de la República Islámica del Irán a que respondiese de manera significativa a los esfuerzos realizados por el Secretario General de las Naciones Unidas encaminados a establecer seguridad y estabilidad en la región. | UN | كما دعا المجلس اﻷعلى الحكومة اﻹيرانية إلى الاستجابة الجادة لجهود معالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بما يحقق اﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
también instó al Gobierno a iniciar reformas en el poder judicial para ofrecer medios jurídicos eficaces de reparación e indemnización en caso de denegación de la libertad de religión o creencias. | UN | وحثت أيضا الحكومة على إجراء إصلاحات في النظام القضائي، كي يوفر وسائل قانونية فعالة للإنصاف والتعويض في حالة المنع من ممارسة حرية الدين أو المعتقد. |
también instó al Gobierno a que tomase medidas eficaces para evitar la repetición de esas violaciones y conceder una compensación a las familias de las víctimas, de conformidad con las normas internacionales pertinentes. | UN | كذلك حثت الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لتفادي تكرار مثل هذه الانتهاكات ولتعويض أسر الضحايا، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة. |
también instó al OOPS a que examinara sus programas de emergencia y sus prioridades de conformidad con las necesidades y la cuantía de la financiación prevista. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأونـروا أن تستعرض برامجها وأولوياتها لحالات الطوارئ في ضوء الاحتياجات ومستويات التمويل المتوقـَّـعة. |
también instó al Departamento de Asuntos Humanitarios a que adopte las medidas necesarias para funcionar eficazmente como centro de coordinación de las consultas entre organismos sobre alerta temprana e instó a todos los órganos que participan en el mecanismo de consultas entre organismos a que cooperen plenamente y dediquen los recursos necesarios al funcionamiento satisfactorio de ese mecanismo. | UN | وحثت أيضاً إدارة الشؤون اﻹنسانية على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻷداء أعمالها بصورة فعالة بوصفها جهة الوصل للمشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن اﻹنذار المبكر. وحثت كافة الهيئات الداخلة في المشاورات المشتركة بين الوكالات على التعاون تعاوناً تاماً للنجاح في عملية التشاور وتكريس الموارد اللازمة لها. |