La asignación de estas responsabilidades a la Oficina facilitaría también la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | وسيسهل إلقاء هذه المسؤوليات على المكتب أيضا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
En el taller se vinculó también la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing con los objetivos de desarrollo del Milenio y el Proyecto del Milenio. | UN | وربطت حلقة العمل أيضا تنفيذ منهاج عمل بيجين بالأهداف الإنمائية للألفية ومشروع الألفية. |
Dichas actividades impulsan también la aplicación de esos textos y su interpretación uniforme. | UN | وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا. |
Si bien, hasta la fecha, la mayor parte de las sanciones de la Unión Europea han sido normas de ejecución de las resoluciones vinculantes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, esta ley permite también la aplicación de sanciones de la Unión Europea, impuestas con independencia de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين أن معظم جزاءات الاتحاد الأوروبي ما زالت حتى الآن تنفذ قواعد قرارات مجلس الأمن الملزمة، فإن هذا القانون يسمح أيضا بتنفيذ جزاءات الاتحاد الأوروبي المفروضة بصورة مستقلة عن جزاءات الأمم المتحدة. |
Recomienda también la aplicación de medidas iniciales de recuperación en los lugares donde se prevé que haya retornos o donde éstos ya se han iniciado. | UN | وأوصى أيضاً بتنفيذ تدابير إنعاش مبكرة في المناطق التي يُتوقع أن تشهد عودة المشردين أو تلك التي تشهد عودتهم بالفعل. |
La oradora expresó su interés, en relación con las actividades de facilitación del comercio en la Organización Mundial del Comercio (OMC), en que la ayuda incluyese no sólo la determinación de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo sino también la aplicación de las medidas de facilitación del comercio. | UN | وأعربت عن قلقها، فيما يتعلق بالأنشطة الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية في مجال تيسير التجارة، معتبرة أن المساعدة لا ينبغي أن تقتصر على تحديد احتياجات البلدان النامية وأولوياتها، بل ينبغي أن تشمل أيضاً تنفيذ تدابير لتيسير التجارة. |
Dichas actividades impulsan también la aplicación de esos textos y su interpretación uniforme. | UN | وهي تدعم أيضا تنفيذ تلك النصوص وتفسيرها تفسيرا موحّدا. |
47. La erradicación de la pobreza a largo plazo exige también la aplicación de políticas demográficas adecuadas. | UN | ٤٧ - إن القضاء على الفقر في اﻷجل الطويل يتطلب أيضا تنفيذ سياسات سكانية ملائمة. |
El Comité entiende que la numerosa legislación de excepción y el funcionamiento deficiente del servicio de justicia dificultan también la aplicación de la Convención. | UN | ٧٣ - وتقدر اللجنة أن تشريعات الطوارئ الكثيرة واﻷداء غير المناسب للجهاز القضائي يجعلان أيضا تنفيذ الاتفاقية أمرا صعبا. |
En este sentido, la construcción de oleoductos no sólo significa proyectos comerciales rentables sino también la aplicación de proyectos de desarrollo social en gran escala que superan las fronteras nacionales. | UN | وبهذا المعنى، فإن إنشاء أنابيب النفط لا يعني إقامة مشاريع تجارية مربحة فحسب، بل أيضا تنفيذ مشاريع للتنمية الاجتماعية واسعة النطاق تتجاوز الحدود الوطنية. |
En principio, esto abarca no sólo la igualdad oficial por virtud de la ley, sino también la aplicación de medidas para garantizar que la igualdad de género sea llevada a la práctica. | UN | ومن حيث المبدأ، لا يشمل ذلك مجرد المساواة الرسمية عن طريق التشريع وإنما يشمل أيضا تنفيذ تدابير لكفالة تطبيق المساواة بين الجنسين في الممارسة العملية. |
La República Federativa de Yugoslavia apoya también la aplicación de las decisiones sobre la reestructuración de los sectores económico y social encaminadas a fortalecer y ajustar ese sector a los cambios que han tenido lugar en el mundo y a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا تنفيذ القرارات المتعلقة بإعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، بغية تعزيز هذين القطاعين وتكييفهما مع التغيرات التي شهدها العالم، ومع احتياجات البلدان النامية في ميدان التنمية. |
La aplicación de medidas jurídicas y de otra índole en cumplimiento de la Convención formaba parte de una estrategia global que incorporaba también la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويشكــل تطبيــق تدابيـر قانونيـة وتدابير أخرى - تنفيذا ﻷحكام الاتفاقية - جزءا من استراتيجية شاملة تتضمن أيضا تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
La aplicación de medidas jurídicas y de otra índole en cumplimiento de la Convención formaba parte de una estrategia global que incorporaba también la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويشكــل تطبيــق تدابيـر قانونيـة وتدابير أخرى - تنفيذا ﻷحكام الاتفاقية - جزءا من استراتيجية شاملة تتضمن أيضا تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, | UN | وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض من تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها، |
Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, | UN | وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض من تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها، |
Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y apliquen nuevas medidas para aumentar la confianza entre las comunidades, | UN | وإذ يرحب أيضا بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها، |
Acogiendo con beneplácito también la aplicación de algunas de las medidas de fomento de la confianza anunciadas por los dirigentes, y pidiendo que se renueven los esfuerzos por aplicar las medidas restantes y que se acuerden y emprendan nuevas acciones para aumentar la confianza entre las comunidades, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتنفيذ بعض تدابير بناء الثقة التي أعلن عنها الزعيمان، وإذ يدعو إلى استئناف الجهود الرامية إلى تنفيذ التدابير المتبقية وإلى الاتفاق على مزيد من الخطوات لبناء الثقة بين الطائفتين وتنفيذها، |
El titular apoyará también la aplicación de la estrategia de comunicación de la organización, las iniciativas de intercambio de conocimientos y la labor encaminada a concienciar a nivel regional y nacional y a coordinar la preparación de diversas publicaciones, entre ellas el Informe Mundial sobre el estado del agua y el saneamiento en las ciudades; | UN | وسيدعم شاغل الوظيفة أيضاً تنفيذ استراتيجية الاتصالات الخاصة بالمنظمة ومبادرات تقاسم المعارف والعمل على زيادة الوعي على المستويين الإقليمي والقطري، وتنسيق إعداد مختلف المطبوعات بما في ذلك تقرير حالية المياه والتصحاح في المدن؛ |
Las estimaciones reflejan también la aplicación de factores de vacantes de un 5% para el personal de contratación internacional y de un 2% para el personal nacional. | UN | وتعكس التقديرات أيضا تطبيق معاملات شغور بنسبة 5 في المائة للموظفين الدوليين وبنسبة 2 في المائة للموظفين الوطنيين. |
En el marco de cooperación con Bolivia se mencionaba también la aplicación de reformas docentes y políticas de sanidad. | UN | وأشار إطار التعاون القطري أيضا إلى تنفيذ اﻹصلاحات في مجال التعليم، والسياسات الصحية. |
Semejantes políticas facilitarían también la aplicación de la política de movilidad. | UN | ومن شأن هذه السبل أن تساعد أيضا في تنفيذ السياسة المتعلقة بالتنقل. |