Abarca también la participación de la UNOPS en las reformas de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y marcos interinstitucionales conexos. | UN | وتشمل أيضا مشاركة المكتب في إصلاحات المجال الإنساني في الأمم المتحدة وما يتصل به من أطر مشتركة بين الوكالات. |
Las actividades del Centro han concitado también la participación de profesorado internacional en los programas docentes de sus diversos cursos. | UN | وقد اجتذبت أنشطة المركز أيضا مشاركة هيئة تدريس دولية في برامج التدريس الخاصة بدوراتها المختلفة. |
La secretaría facilitó también la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales en numerosas reuniones subregionales e intergubernamentales entre ellas las siguientes: | UN | ويسّرت الأمانة أيضا مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية في العديد من الاجتماعات الحكومية الدولية الاقليمية ودون الإقليمية بما فيها: |
Se estimula también la participación de las poblaciones interesadas. | UN | وتشجع أيضاً مشاركة السكان المعنيين باﻷمر. |
Acogiendo con beneplácito también la participación de representantes jóvenes de delegaciones nacionales en la Asamblea General, | UN | وإذ ترحب أيضا بمشاركة ممثلين من الشباب في الوفود الوطنية لدى الجمعية العامة، |
Destacó también la participación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en los proyectos para lograr la paz en Osetia Meridional. | UN | وركز أيضا على اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المشاريع الرامية إلى بناء السلام في جنوب أوسيتيا. |
16. En la mayoría de los informes se describe también la participación de los interesados en las actividades de preparación del PAN. | UN | 16- ويشير معظم التقارير أيضاً إلى مشاركة أصحاب المصلحة في أنشطة تحضير برامج العمل الوطنية. |
A medida que aumenta el nivel educativo aumenta también la participación de la mujer en el mercado laboral. | UN | ومع ازدياد المستوى التعليمي تزداد أيضا مشاركة المرأة في القوى العاملة. |
Alienta también la participación de las organizaciones no gubernamentales en las situaciones después de los conflictos, ya que a menudo son el único medio de prestar servicios. | UN | وشجع أيضا مشاركة المنظمات غير الحكومية في حالات ما بعد الصراع، إذ أنها في كثير من الأحيان كانت الوسيلة الوحيدة المتاحة لتقديم الخدمات. |
Alienta también la participación de las organizaciones no gubernamentales en las situaciones después de los conflictos, ya que a menudo son el único medio de prestar servicios. | UN | وشجع أيضا مشاركة المنظمات غير الحكومية في حالات ما بعد الصراع، إذ أنها في كثير من الأحيان كانت الوسيلة الوحيدة المتاحة لتقديم الخدمات. |
Para hallar soluciones hará falta también la participación de la Asamblea General en cuanto principal órgano deliberativo de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب إيجاد الحلول أيضا مشاركة الجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة. |
Para los procesos de capacitación profesional, se exige también la participación de personas con discapacidad. | UN | ولأغراض عمليات التدريب المهني، يطلب أيضا مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esclarece también la participación de los mercenarios en actos criminales, pareciendo de estricta justicia las sentencias que los dos mercenarios de nacionalidad alemana han recibido, sentencias que, por lo demás, han sido apeladas. | UN | وتتضح أيضا مشاركة المرتزقة في اﻷفعال اﻹجرامية، مما يشير إلى عدالة الحكمين اللذين صدرا في حق المرتزقين اﻷلمانيين والذين تم استئنافهما. |
El modelo de consenso ha propiciado no solamente la concertación de acuerdos oficiosos entre el Gobierno y los distintos sectores de la sociedad, sino también la participación de diversas instituciones nacionales, como la Fundación de Trabajadores y el Consejo Económico y Social. | UN | ولم يتح نموذج توافق الآراء ظهور اتفاقات غير رسمية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فحسب بل أتاح أيضا مشاركة عدة مؤسسات وطنية، مثل مؤسسة العمال والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Gobierno apoya también la participación de la mujer en el desarrollo, por lo que ayuda a las organizaciones de mujeres que promueven la creación de pequeñas empresas. | UN | وأضافت أن الحكومة تدعم أيضا مشاركة المرأة في التنمية، ولذلك تساعد المنظمات النسائية التي تشجع على إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة. |
Subrayó que la comunidad internacional debía respetar las decisiones de Camboya para hacer frente a esta delicada y difícil cuestión, y señaló la importancia de preservar la integridad de ese proceso, lo que entrañaba también la participación de los camboyanos. | UN | وشدد الممثل الخاص على أن المجتمع الدولي يجب عليه أن يحترم رغبة كمبوديا في معالجتها لهذه المسألة الدقيقة والصعبة، وأشار إلى أهمية ضمان نزاهة العملية التي ستقتضي أيضا مشاركة كمبوديا. |
697. El Gobierno promueve también la participación de científicos lituanos en otros programas científicos y tecnológicos europeos. | UN | 697- وتشجع الحكومة أيضاً مشاركة العلميين الليتوانيين في برامج علمية وتكنولوجية أوروبية أخرى. |
El PNUD apoya también la participación de un experto independiente, el Dr. Carlyle Corbin, que aportará un conocimiento especializado esencial para realizar con éxito la misión. | UN | ويؤيد برنامج الأمم المتحدة أيضاً مشاركة خبير مستقل هو الدكتور كارليل كربان الذي سيقدم خبرة فنية حيوية لإنجاح إتمام البعثة. |
El proyecto de Heifer en Zambia, cuyo objetivo es aumentar la participación de la mujer en el desarrollo a todos los niveles, reconoce también la participación de los hombres en la planificación y ejecución y el hecho de que también ellos se benefician del proyecto. | UN | وقد ركز مشروع هايفر الدولي في زامبيا بشكل استراتيجي على زيادة مشاركة المرأة في التنمية على جميع المستويات، يقر أيضا بمشاركة الرجل في التخطيط والتنفيذ والاستفادة من المشروع. |
Acogiendo con beneplácito también la participación de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental en las reuniones de alto nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, así como la colaboración entre la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico con miras a promover el diálogo y la cooperación entre las organizaciones regionales de Asia y el Pacífico, | UN | وإذ ترحب أيضا بمشاركة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقد بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وبالتعاون بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز الحوار والتعاون بين المنظمات الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ، |
Destacó también la participación de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en los proyectos para lograr la paz en Osetia Meridional. | UN | وركز أيضا على اشتراك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المشاريع الرامية إلى بناء السلام في جنوب أوسيتيا. |
Un grupo de organizaciones o personas de gran dedicación tendrán que impulsar el programa y captar también la participación de asociados de suma importancia. | UN | وستحتاج إلى مجموعة من المنظمات المتفانية أو الأفراد المتفانين لتحريك البرنامج، وستحتاج أيضاً إلى مشاركة الشركاء المهمين جداً. |
6. Decide asimismo que el jefe de la Secretaría permanente, bajo la autoridad del Secretario General, podrá utilizar el Fondo Fiduciario, según proceda, para apoyar también la participación de representantes de organizaciones no gubernamentales en la labor del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes; | UN | ٦- يقرر كذلك أن تتاح لرئيس اﻷمانة الدائمة، بإذن من اﻷمين العام، إمكانية استخدام الصندوق الاستئماني، حسب الاقتضاء، في تقديم الدعم أيضاً لمشاركة ممثلين عن منظمات غير حكومية في أعمال الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف؛ |
Para alcanzar a colaboradores no tradicionales en el desarrollo, la Dependencia patrocinó también la participación de un grupo de 140 jóvenes empresarios de 65 países miembros. | UN | وفي محاولة لاجتذاب شركاء في التنمية غير الشركاء التقليديين، مولت الوحدة أيضا اشتراك مجموعة مؤلفة من ١٤٠ شابا من مباشري اﻷعمال الحرة من ٦٥ بلدا عضوا. |