"también participan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كما تشارك
        
    • تشارك أيضا
        
    • كما يشارك
        
    • وتشارك أيضا
        
    • وتشارك أيضاً
        
    • كما شارك
        
    • ويشارك أيضا
        
    • يشاركون أيضا
        
    • تشترك أيضا
        
    • أيضا مشاركة
        
    • كما تشترك
        
    • كما يشترك
        
    • تشارك أيضاً
        
    • يشتركون أيضا
        
    • ينخرطون
        
    Los Países Bajos también participan en los programas de la EUMETSAT. UN كما تشارك هولندا في برامج المنظمة اﻷوروبية لاستغلال سواتل اﻷرصاد الجوية.
    Para suplementar y complementar las actividades de divulgación del Estado, también participan en esta labor diversas organizaciones no gubernamentales. UN وهناك عدد من المنظمات غير الحكومية تشارك أيضا في هذا الميدان لسد العجز في أنشطة اﻹرشاد التي تضطلع بها الحكومة وتكميلها.
    El Banco Interamericano de Desarrollo y la Unión Europea también participan en las consultas correspondientes. UN كما يشارك في هذه المشاورات مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي.
    Los Estados Unidos, el Japón y los países nórdicos también participan en otras actividades de apoyo, incluido el adiestramiento militar. UN وتشارك أيضا الولايات المتحدة واليابان وبلدان الشمال الأوروبي في أنشطة الدعم الأخرى، بما فيها أنشطة التدريب العسكري.
    Los organismos de voluntarios también participan en la identificación y rehabilitación de los trabajadores en régimen de servidumbre. UN وتشارك أيضاً الوكالات التطوعية في تحديد العاملين بإسار الدَين وإعادة تأهيلهم.
    también participan activamente en el Proceso de Kimberley representantes de la industria del diamante, entre los cuales destaca el Consejo Mundial del Diamante, y la sociedad civil. UN كما شارك ممثلون عن صناعة الماس، لا سيما المجلس العالمي للماس، والمجتمع المدني، واضطلعوا بدور نشط في عملية كيمبرلي.
    también participan en dicho proceso representantes de importantes organizaciones sociales nacionales de personas con discapacidad. UN ويشارك أيضا في العملية ممثلو مختلف المنظمات العامة الكبرى للمعوقين في عموم أوكرانيا.
    Las organizaciones del país también participan activamente en los programas de la ESA para estimular la utilización más amplia posible de la tecnología espacial. UN كما تشارك المنظمات الهولندية مشاركة فعالة في برامج اﻹيسا من أجل تشجيع استخدام التكنولوجيا الفضائية على نطاق أوسع.
    Los organismos de las Naciones Unidas también participan activamente en dicho sistema, que ahora incluye administradores para situaciones de emergencia de 31 países y cinco organizaciones. UN كما تشارك وكالات الأمم المتحدة بنشاط في نظام الأفرقة الذي يضم الآن مديرين لحالات الطوارئ من 31 بلدا و 5 منظمات.
    también participan en esas reuniones algunas organizaciones gubernamentales. UN كما تشارك المنظمات الحكومية في هذه الاجتماعات.
    Las Islas Salomón también participan en programas ambientales regionales coordinados por el Programa Ambiental Regional para el Pacífico Sur. UN وأضاف أن الدولة تشارك أيضا في البرامج البيئية اﻹقليمية بالتنسيق مع برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Otros órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el UNICEF, también participan en la búsqueda de la paz. UN وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى تشارك أيضا في السعي لتحقيق السلام، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة إحدى هذه الأجهزة.
    Además de los servicios de inteligencia de esos países islámicos, los servicios de inteligencia de otros países como Albania, Austria, Croacia y Eslovenia también participan en el reclutamiento de muyahidines y en su traslado al territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وباﻹضافة الى دوائر المخابرات في هذه البلدان اﻹسلامية، تشارك أيضا دوائر المخابرات في بلدان أخرى مثل ألبانيا والنمسا وكرواتيا وسلوفينيا في تجنيد المجاهدين ونقلهم الى إقليم البوسنة والهرسك.
    Los padres también participan en la formulación y aplicación de estos planes. UN كما يشارك اﻷولياء في وضع هذه الخطط وتنفيذها.
    Los alumnos también participan en competiciones artísticas y culturales que exigen la ejecución de dibujos y textos sobre esos mismos temas. UN كما يشارك الطلاب في المسابقات الفنية والثقافية بالرسم والكتابة في العديد من المجالات تحت العناوين ذاتها.
    Las organizaciones no gubernamentales y el sector privado también participan activamente en las actividades sociales de estos niños. UN وتشارك أيضا المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص مشاركة نشطة في الأنشطة الاجتماعية لهؤلاء الأطفال.
    Las organizaciones de empleadores privados y los representantes de asociaciones para las personas con discapacidad también participan en la labor de los Consejos. UN وتشارك أيضاً منظمات أصحاب العمل في القطاع الخاص وممثلو رابطات المعوقين في أعمال المجالس.
    también participan activamente en el Proceso de Kimberley representantes de la industria del diamante, entre los cuales destaca el Consejo Mundial del Diamante, y la sociedad civil. UN كما شارك ممثلون عن أوساط صناعة الماس، لا سيما المجلس العالمي للماس، والمجتمع المدني، واضطلعوا بدور نشط في عملية كمبرلي.
    también participan en la Convención Nacional representantes de 17 grupos armados que han vuelto a la legalidad. UN ويشارك أيضا في المؤتمر ممثلو الجماعات المسلحة السبع عشرة التي عادت إلى رحاب القانون.
    En la mayoría de los casos, algunos miembros de los equipos también participan en los subgrupos y viceversa. UN وفي معظم الحالات، كان بعض أعضاء فرق العمل يشاركون أيضا في الأفرقة الفرعية والعكس بالعكس.
    Gran cantidad de daneses también participan en el trabajo humanitario realizado bajo los auspicios del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وأعداد كبيرة من الدانمركيين تشترك أيضا في العمل اﻹنساني الذي يضطلع به تحت رعاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Las organizaciones de la sociedad civil también participan en actividades de respuesta ante situaciones de emergencia que se realizan con el apoyo del UNICEF. UN وهناك أيضا مشاركة من قبل منظمات المجتمع المدني في إطار أنشطة مواجهة حالات الطوارئ المدعمة من اليونيسيف.
    Esas entidades también participan en actividades de creación de capacidad, que constituyen la tercera categoría. UN كما تشترك هذه الكيانات في أنشطة بناء القدرات، أي الفئة الثالثة من المنجزات.
    8. Los ciudadanos también participan en la dirección de los asuntos públicos ejerciendo influencia mediante el debate y el diálogo públicos con sus representantes y gracias a su capacidad para organizarse. UN 8- كما يشترك المواطنون في إدارة الشؤون العامة بممارسة النفوذ من خلال المناقشات العامة والحوار مع ممثليهم، أو من خلال قدرتهم على تنظيم أنفسهم.
    Varios países ya disponen de sus propias bases de datos de observación de la desertificación y la sequía y también participan en la creación de una base de datos regional. UN ووضعت عدة بلدان فعلاً قواعد بياناتها الخاصة برصد التصحر والجفاف وهي تشارك أيضاً في إنشاء قاعدة بيانات إقليمية.
    Por tanto, el Servicio colabora estrechamente con los Estados Miembros y otros asociados que también participan en la capacitación para las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN لذا تتعاون الدائرة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء الذين يشتركون أيضا في تقديم التدريب على حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Inevitablemente, el manual también incluye cuestiones que son de interés para quienes actúan como defensores en los casos de tráfico ilícito de desechos, al igual que para quienes que, sin ser juristas, también participan en este tipo de casos, entre ellos funcionarios de las autoridades competentes encargadas del cumplimiento y de las entidades de ejecución que reúnen pruebas para los fiscales. UN وسيغطي الدليل حتماً القضايا المثيرة لاهتمام محاميي الدفاع في دعاوى الاتجار غير المشروع بالنفايات، علاوة على من منهم خارج المهنة القانونية ولكنهم ينخرطون في تلك الدعاوى، بما من فيهم مسؤولو السلطات المختصة التي تكفل الامتثال، وكيانات الإنفاذ التي تجمع الأدلة من أجل الإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus