"también podrían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويمكن أيضا
        
    • ويمكن أيضاً
        
    • كما يمكن
        
    • يمكن أيضا
        
    • يمكن أيضاً
        
    • ويمكن كذلك
        
    • كما قد
        
    • كما يمكنها أن
        
    • يمكنها أيضا
        
    • تستطيع أيضا
        
    • ومن الممكن أيضا
        
    • وقد ترغب أيضا
        
    • يمكنها أيضاً أن
        
    • يمكن أن يدلي
        
    • ويمكنها أيضا
        
    Estos valores también podrían encontrar su expresión en el nivel más amplio del desarrollo nacional. UN ويمكن أيضا التعبير عن هذه القيم في مجال أرحب هو مجال التنمية الوطنية.
    Esas decisiones también podrían suspenderse temporalmente mientras el magistrado de turno toma una decisión. UN ويمكن أيضا وقف تنفيذ هذه القرارات مؤقتا في انتظار قرار القاضي المناوب.
    Los exámenes de las políticas también podrían realizarse en actos independientes presididos por los presidentes de las comisiones; UN ويمكن أيضاً أن تتم استعراضات السياسة العامة في شكل مناسبات قائمة بذاتها يرأسها رؤساء اللجان.
    Los Estados Miembros también podrían proporcionar más apoyo y asistencia, en particular en el terreno de la información. UN كما يمكن للدول الأعضاء أن تقدم مزيدا من الدعم والمساعدة، ولا سيما في ميدان المعلومات.
    Sin embargo, algunos actos de violencia también podrían atribuirse a grupos aislados que reaccionaban al hostigamiento de la Policía Nacional de Angola. UN ومع ذلك يمكن أيضا إرجاع بعض أعمال العنف الى عناصر معزولة تتصرف كرد فعل على مضايقات الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    también podrían incluirse nuevos temas. UN فيما أنه يمكن أيضاً وضع بنود جديدة أخرى.
    Las capacidades necesarias también podrían adquirirse en otros lugares, de organizaciones no gubernamentales y gobiernos nacionales. UN ويمكن أيضا شراء المهارات الضرورية من أماكن أخرى كالمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية.
    Estos recursos también podrían utilizarse para contratar especialistas de diversas organizaciones no gubernamentales que puedan prestar asistencia en la elaboración de documentos sobre cuestiones sustantivas. UN ويمكن أيضا استخدام هذه الموارد لتعيين اختصاصيين من منظمات غير حكومية شتى يمكنهم أن يساعدوا في إعداد الوثائق المتعلقة بالمسائل الموضوعية.
    también podrían prepararse estadísticas resumidas sobre eficacia técnica, costos, rendimiento de la inversión, eficiencia y requisitos de funcionamiento y mantenimiento. UN ويمكن أيضا إعداد إحصاءات موجزة بشأن الفعالية التقنية والتكاليف وعائد الاستثمار والكفاءة والتشغيل واحتياجات الصيانة.
    también podrían ayudar a contrarrestar los estereotipos proporcionando una evaluación más objetiva del trabajo de las personas. UN ويمكن أيضا أن يساعد على تحدي القوالب الجامدة، وذلك بتوفير تقييم لعمل الناس يتميز بقدر أوفى من الموضوعية.
    también podrían formularse políticas energéticas en el marco de las agrupaciones regionales e integración. UN ويمكن أيضاً وضع سياسات في مجال الطاقة في إطار مجموعات التكامل الإقليمي.
    también podrían servir de enseñanza los intercambios de experiencias, investigaciones, conocimientos e información, y las buenas prácticas entre países. UN ويمكن أيضاً الاستفادة من تبادل الخبرات والبحوث والتجارب والمعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان.
    Esas doctrinas también podrían destruir el consenso contra la proliferación nuclear. UN ويمكن أيضاً أن تقوض هذه المذاهب توافق اﻵراء ضد انتشار اﻷسلحة النووية.
    también podrían mejorar la seguridad energética y reducir los gastos en energía fósil importada. UN كما يمكن أن يعزز أمن الطاقة ويُخفض الإنفاق على الطاقة الأحفورية المستوردة.
    Los grupos regionales también podrían hacer declaraciones en las que resaltaran los retos específicos a que hacen frente sus regiones. UN كما يمكن أن تلقي المجموعات الإقليمية كلمات تسلِّط فيها الضوء على التحدِّيات المحدَّدة التي تواجهها كل منطقة.
    Por otra parte, las actividades de capacitación del UNIFEM también podrían beneficiarse de las labores de desarrollo que lleva a cabo el INSTRAW. UN كما يمكن أن تستفيد اﻷنشطة التدريبية التي يضطلع بها الصندوق من العمل الذي ينجزه المعهد في ميدان التنمية.
    Reconociendo que la prevención y la solución de algunos aspectos de este fenómeno también podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, UN وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Se señaló que esas comisiones también podrían fortalecer los centros de coordinación en el plano nacional. UN وقيل انه يمكن أيضا لهذه اللجان أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية.
    también podrían ser tema de deliberación los indicadores que podrían utilizarse para la comparación entre países. UN والمؤشرات التي يمكن استخدامها في المقارنات الشاملة لعدة بلدان يمكن أيضاً أن تكون موضوعاً للمداولات.
    Los canjes de deuda también podrían servir para la prestación de servicios de fomento empresarial. UN ويمكن كذلك الاستفادة من عمليات مبادلة الديون في تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية.
    En este momento, es imposible calcular los gastos imprevistos, que también podrían modificar esa cifra. UN كما قد تؤثر على مقدار التوفير، النفقات غير المرئية التي يستحيل تقديرها في هذه المرحلة.
    también podrían considerar la posibilidad de prestar asistencia financiera y ofrecer seguros contra los riesgos políticos en el plano local. UN كما يمكنها أن تنظر في تقديم مساعدة في رأس المال وتوفير التأمين ضد المخاطر السياسية على المستوى المحلي.
    Se señaló que esas comisiones también podrían fortalecer los centros de coordinación en el plano nacional. UN وذكر أن هذه اللجان يمكنها أيضا أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية.
    Sin embargo, los países en desarrollo también podrían actuar unilateralmente para fortalecer la mundialización. UN غير أن البلدان النامية تستطيع أيضا أن تمارس العمل منفردة من أجل تقوية عملية العولمة.
    también podrían contener estudios monográficos específicos. UN ومن الممكن أيضا أن تحتوي تلك التقارير على دراسات لحالات محددة.
    también podrían adoptar posturas más coordinadas en los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones como las funciones y los programas de los respectivos órganos económicos y sociales, o la reestructuración y descentralización. UN وقد ترغب أيضا في اتخاذ مواقف أكثر تنسيقا في الهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل من قبيل دور وبرامج الهيئات الاقتصادية والاجتماعية التابعة لتلك المؤسسات وبشأن إعادة التشكيل وتحقيق اللامركزية.
    Conviene preguntarse si esa elección es el reflejo de estereotipos basados en el género, dado que, en la medida en que orientan el futuro desarrollo profesional de los estudiantes, también podrían condicionar su nivel de remuneración. UN ويجدر بنا أن نتساءل في هذا الصدد عما إذا كانت هذه المسارات تعيد إنتاج الصور النمطية الجنسانية، لأنها بقدر ما توجه المستقبل المهني للطلبة، يمكنها أيضاً أن تطبع مستويات أجورهم.
    Hay que señalar que el transporte atmosférico de sustancias particuladas y el transporte de partículas sedimentarias en las corrientes oceánicas, así como el transporte biótico también podrían contribuir con el transporte a larga distancia en el medio ambiente de la clordecona. UN ومن الجدير بالذكر أن انتقال المواد الملتصقة بالجزيئات في الغلاف الجوي وكذا انتقال جزيئات الرسوبيات في التيارات البحرية. والانتقال الأحيائي يمكن أن يدلي بدلوه في انتقال الكلورديكون طويل المدى في البيئة.
    Esos bancos también podrían desempeñar una importante función anticíclica en la economía. UN ويمكنها أيضا القيام بدور هام لمكافحة الدورات الاقتصادية في الاقتصاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus