"también porque" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيضا لأن
        
    • أيضا لأنه
        
    • أيضاً لأن
        
    • أيضا لأنها
        
    • أيضا بسبب
        
    • وأيضاً لأن
        
    • أيضاً لأنه
        
    • أيضا لما
        
    • أيضاً بسبب
        
    • أيضا إزاء
        
    • وكذلك لأن
        
    • لأنها أيضا
        
    • أيضاً السبب
        
    • أيضا ﻷن هذه
        
    • أيضا لأنهم
        
    Preocupada también porque el uso indebido del cannabis, especialmente entre los jóvenes, suele dar lugar a conductas de riesgo, UN وإذ يساورها القلق أيضا لأن تعاطي القنب، وبخاصة في أوساط الشباب، كثيرا ما يؤدي إلى سلوك محفوف بالمخاطر،
    Este es un objetivo importante no sólo porque representa la primera elección en la vida humana, sino también porque los avances en el logro de este objetivo se reflejan de inmediato en la consecución de otros objetivos. UN يعد هذا هدفا مهما، ليس فقط لأنه يمثل الخيار الأول في حياة الإنسان ولكن أيضا لأن التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف سوف ينعكس على الفور على عملية تحقيق أهداف أخرى.
    La percepción de la innovación como un proceso en el cual los individuos y las organizaciones toman iniciativas nuevas es útil también porque hace intervenir en un primer plano el espíritu de empresa. UN والتركيز على الابتكارات كعملية يتخذ فيها الأفراد والمنظمات مبادرات جديدة مفيد أيضا لأنه يبرز أهمية روح المبادرة.
    Preocupada también porque sigan sin abordarse plenamente las principales causas de huida, UN وإذ تشعر بالقلق أيضاً لأن الأسباب الجذرية لمحنة اللاجئين لا يزال يتعين معالجتها معالجة تامة،
    Vivir de ese modo es peligroso no sólo para su salud sino también porque pueden ser acusados de robo. UN طريقة العيش هذه خطرة لا لأنها مضرة بصحتهم فحسب، بل أيضا لأنها تعرضهم لخطر اتهامهم بالسرقة.
    Desde luego 1995 es un año histórico, no sólo porque conmemora los 50 años de existencia de las Naciones Unidas sino también porque se ha hecho un avance histórico en el calendario de desarme. UN كانت سنة ١٩٩٥ سنة تاريخية بحق، ليس فقط ﻷنها تتوافق مع مرور ٥٠ سنة على وجود اﻷمم المتحدة، ولكن أيضا بسبب التقدم التاريخي المحرز في جدول أعمال نزع السلاح.
    Y también porque Jeffrey quiere presentarme a manejadores que necesitan bailarinas para videos. Open Subtitles وأيضاً لأن جيفري يريد أن يعرفني الى بعض المنتجين اللذين يحتاجون لرقاصات لأجل الفيديوكليب
    Al iniciarse la última etapa, el Gobierno de Filipinas recurrirá a todos los medios disponibles para cumplir su promesa de realizar los ODM, no sólo porque es un compromiso internacional, sino también porque nuestra población así lo exige. UN إن الحكومة الفلبينية، ونحن نخطو إلى الشوط الأخير من الرحلة، تسعى بكل الوسائل المتاحة لها للوفاء بوعدها ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ليس فقط بوصفها التزاما دوليا بل أيضا لأن شعبنا يطالب بذلك.
    Preocupada también porque las tasas de infección por el VIH entre los jóvenes que no terminan la enseñanza primaria, especialmente mujeres jóvenes y casadas, son al menos dos veces mayores que entre los que sí la terminan, UN وإذ يساورها القلق أيضا لأن معدلات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الشباب، لا سيما الشابات والمتزوجات منهم، الذين لم ينهوا المرحلة الابتدائية تصل إلى ما لا يقل عن مثلي الذين أنهوها،
    Debería protegerse a los representantes de la sociedad civil contra los actos de represalia no sólo por su propio bien, sino también porque su participación es esencial para la labor de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى ضرورة حماية ممثلي المجتمع المدني من الأعمال الانتقامية ليس فحسب دفاعا عنهم، ولكن أيضا لأن مشاركتهم عنصر لا بد منه فيما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال.
    En parte, porque está en su naturaleza, y en parte, también, porque tiene pensamientos dolorosos. Open Subtitles -جزئيا لأن هذه هى طبيعته -و جزئيا ، أيضا لأن لديه أفكار مؤلمة
    Vale, bueno, mientes sobre eso, también porque tu ex-marido dijo que vosotros solíais salir después del trabajo. Open Subtitles حسنا، أنت تكذبين في هذا أيضا لأن زوجك السابق قال أنكم كنتم تخرجون بعد العمل
    Obviamente, en la casa también, porque es allí en donde viviré en el futuro. Open Subtitles أعني , من الواضح في المنزل أيضا , لأن المنزل سيكون المكان الذي اعيش فيه مستقبلاً
    El terrorismo debe detenerse, no sólo por el sufrimiento humano que provoca, sino también porque es absolutamente contraproducente. UN ويجب أن يتوقف الإرهاب، ليس لما يسببه من الآلام الإنسانية فحسب، وإنما أيضا لأنه يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Es equilibrada porque en el proyecto se prevén unos costos presupuestarios constantes y también porque se mencionan una serie de iniciativas y medidas que la Secretaría ya ha adoptado. UN وهو متوازن أيضا لأنه يشير إلى عدد من المبادرات والإجراءات التي اتخذتها بالفعل الأمانة العامة.
    Me da gusto verlo también porque eso quiere decir que ya no estoy despedido. Open Subtitles ، جيد من الجيد رؤيتك أيضاً لأن هذا يعني أنني لست مطروداً بعد الآن
    Su nieto se queda con nosotras también, porque anda algo escaso de dinero. Open Subtitles وحفيدها يعيش معنا أيضاً لأن نقوده قد نفذت
    Y algunas veces pienso que ella también, porque dice estas cosas-- Open Subtitles أنا أريد ذلك بشدة و في بعض الأحيان أظن أنها تريد ذلك أيضا لأنها تقول أشياء
    Se sabe que estas interacciones son sumamente complejas, no sólo por el enorme tamaño y la diversidad de las poblaciones en un suelo saludable, sino también porque existen tipos de biota terrestre beneficiosos y dañinos. UN ومن المعروف أن التفاعلات هي ذات طبيعة معقدة للغاية، ليس فحسب بسبب أعداد الأنواع المهولة والتنوع الموجود في التربة السليمة، بل أيضا بسبب وجود حيويات التربة المفيدة والضارة على السواء.
    Y también porque tenían muchos amigos. Open Subtitles وأيضاً لأن لديهم عشرات الأصدقاء
    Sí, yo también, porque Zeta sería mi nueva hermandad favorita. Open Subtitles ونحن أيضاً لأنه إن حدث فستكون زيتا مكاني المفضل بالتأكيد
    Las opiniones de la mujer deberían incluirse, no sólo porque éstas son más vulnerables, sino también porque tienen perspectivas y conocimientos diferentes que aportar. UN وينبغي إشراك النساء ليس فقط لأنهن أسرع تأثرا بهذه الظاهرة، بل أيضا لما لديهن من تصورات وخبرات مختلفة يساهمن بها.
    Y hago esto también porque es algo normal en mi hogar, la gente come una vez al día. TED وأقوم بعمل هذا أيضاً بسبب أنها شئ عادي في وطني، يأكل الناس وجبة واحدة يومياً.
    Expresando grave preocupación también porque las autoridades sirias amenazan con emplear armas químicas o biológicas, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق أيضا إزاء تهديد السلطات السورية باستخدام الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية،
    Sus hijos no van a la escuela porque no tienen medios y también porque temen ser rechazados por los otros. UN ولا يلتحق أطفال الباتوا بالمدارس لأنهم يفتقرون للوسائل اللازمة لذلك، وكذلك لأن الآخرين يرفضونهم.
    La pobreza, el hambre, las enfermedades y sus males concomitantes son problemas que requieren medidas mancomunadas -- no solamente debido al instinto de solidaridad humana, sino también porque son fundamentales para lograr los objetivos generales de las Naciones Unidas. UN فالفقر والجوع والمرض، وما يصاحبها من علل، ظروف تستدعي العمل المتضافر - لا من منظور غرائز التضامن الإنساني فحسب، بل لأنها أيضا أساسية لتحقيق الأهداف العامة للأمم المتحدة.
    Es lo que me gusta de ti, pero es también porque tus sellos son una total estupidez. Open Subtitles وهذا ما احببتك من أجله وهو أيضاً السبب الذي يجعل تزكياتك تافهة تماما
    La aprobación de una nueva norma internacional que prohíbe las minas antipersonal es un acontecimiento decisivo, no sólo por la rapidez con que se elaboró, sino también porque es la primera vez en que un arma que las fuerzas armadas utilizan en forma generalizada en todo el mundo se prohíbe y suprime debido a sus aterradoras consecuencias humanitarias. UN واعتماد قاعدة دولية جديدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يشكل مناسبة تاريخية ليس فقط بسبب السرعة التي تم بها وضع هذه القاعدة ولكن أيضا ﻷن هذه هي المرة اﻷولى التي يحظر ويسحب فيها سلاح تستخدمه القوات المسلحة على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم، مراعاة لما يترتب عليه من عواقب إنسانية مروعة.
    Debes dejar abierto a interpretación lo que significa "general" que los chicos como Timmy son inmunes también porque tienen antibióticos incorporados. Open Subtitles عليك أن تفسري ماذا تعني كلمة بشكل عام أولئك الأولاد مثل تيمي عندهم مناعة أيضا لأنهم أخذوا المضادات الحيوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus