Los Estados Unidos también proporcionan una gama completa de servicios a la exportación y servicios conexos de financiación mediante el Overseas Private Investment Agency (OPIC). | UN | كما توفر الولايات المتحدة نطاقا كاملا من خدمات تمويل التصدير وما يتصل بذلك عن طريق شركة الاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار. |
también proporcionan un mecanismo de controles y contrapesos que resulta fundamental para la buena gestión. | UN | كما توفر آلية للصكوك واﻷرصدة، وهي أساسية لتوفير اﻹدارة الحسنة. |
Los Estados que poseen armas nucleares también proporcionan garantías de seguridad negativa en relación con dichas zonas. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية تقدم أيضا ضمانات أمن سلبية فيما يتعلق بتلك المناطق. |
En su carácter de organizaciones de autoayuda, las cooperativas también proporcionan medios de ganarse el sustento en situaciones posteriores a un conflicto. | UN | والتعاونيات، بوصفها منظمات عاملة بالجهود الذاتية، توفر أيضا وسائل العيش في حالات ما بعد الصراع. |
10. Los documentos también proporcionan información detallada sobre asuntos como: | UN | ١٠ - كما تتيح الوثائق معلومات تفصيلية بشأن مسائل مثل: |
también proporcionan un instrumento adicional para acelerar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. | UN | وهي أيضا بمثابة أداة إضافية في التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة ضمن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
también proporcionan la oportunidad de lograr un efecto combinado en la participación de los diferentes sectores. | UN | كما أنها توفر الفرصة لقدر أكبر من تداعم اﻷثر بين مختلف المدخلات القطاعية. |
Los Estados también proporcionan entrenamiento, asesoramiento y dirección militares. | UN | كما توفر بعض الدول التدريب والمشورة والتوجيه في المجال العسكري. |
Las EMP/ESP también proporcionan protección armada a empresas transnacionales en regiones inestables. | UN | كما توفر الشركات المذكورة الحماية المسلحة للشركات عبر الوطنية في المناطق غير المستقرة. |
El proceso y el equipo de tareas también proporcionan evaluaciones trimestrales de las tres etapas del enfoque gradual y del paso de una etapa a otra o de la elaboración de estrategias alternativas. | UN | كما توفر عملية التخطيط المتكامل للبعثات وفرقة العمل المتكاملة تقييمات فصلية للمراحل الثلاث للنهج التدريجي، بالإضافة إلى تقييمات بشأن التحول من مرحلة لأخرى أو بشأن وضع استراتيجيات بديلة. |
Unas ocho instituciones financieras no bancarias también proporcionan el crédito que tanto necesitan los ciudadanos y los pequeños | UN | وهناك نحو ثماني مؤسسات مالية غير مصرفية تقدم أيضا الائتمانات التي تمس الحاجة إليها إلى المواطنين والمشاريع التجارية الصغيرة. |
Sin embargo, los equipos de apoyo en los países también proporcionan una perspectiva regional desde el terreno e intercambian conocimientos dentro de la organización y de la región de que se trate. | UN | بيد أن أفرقة الخدمة التقنية القطرية تقدم أيضا منظورا إقليميا ميدانيا وتضطلع بتقاسم المعارف على أصعدة المنظمات والأصعدة الإقليمية. |
Sin embargo, los equipos de apoyo en los países también proporcionan una perspectiva regional desde el terreno e intercambian conocimientos dentro de la organización y de la región de que se trate. | UN | بيد أن أفرقة الخدمة التقنية القطرية تقدم أيضا منظورا إقليميا ميدانيا وتضطلع بتبادل المعارف على أصعدة المنظمات والأصعدة الإقليمية. |
Los azúcares son vitales para que las plantas vivan y crezcan y también proporcionan una fuente de alimentos para todos los animales. | Open Subtitles | السكريات التي تعتبر حيوية بالنسبة للنباتات للعيش والنمو و توفر أيضا مصدرا للغذاء لجميع الحيوانات. |
La agricultura es una fuente de alimentos pero la agricultura y las actividades rurales no agrícolas también proporcionan empleo e ingresos para los pobres de las zonas rurales. | UN | فالزراعة مصدر للغذاء لكن الزراعة والأنشطة الريفية البعيدة عن المزارع توفر أيضا فرص عمل ودخل للأهالي الفقراء في المناطق الريفية. |
Las cooperativas también proporcionan oportunidades de comercialización de productos agrícolas, especialmente en el caso de los pequeños agricultores, que en su mayoría no pueden cumplir los requisitos cuantitativos y cualitativos, por lo que han de recurrir a sistemas comunitarios de almacenamiento y comercialización. | UN | كما تتيح التعاونيات فرصاً لتسويق المنتجات الزراعية، ولا سيما في حالة صغار المزارعين الذين يعجزون، في معظم الأحيان، عن استيفاء شروط الكمية والنوعية، فيعتمدون من ثم على وسائل التخزين والتسويق الجماعية. |
El Comité agradece asimismo la opinión expresada por el Relator Especial nombrado por la Comisión de Derecho Internacional en el sentido de que las objeciones de los Estados no sólo constituyen un medio de ejercer presión sobre los Estados que formulan reservas sino que también proporcionan al Comité un instrumento útil para evaluar si una reserva es permisible o no. | UN | ٠٢ - وتسلم اللجنة أيضا بما أبداه المقرر الخاص الذي عينته لجنة القانون الدولي من رأي مؤداه أن الاعتراضات التي تقدمها الدول لا تعتبر مجرد وسيلة لممارسة الضغط على الدول المتحفظة وإنما تعد أيضا بمثابة مبدأ توجيهي مفيد لتقييم مدى جواز إبداء التحفظ من جانب اللجنة ذاتها. |
también proporcionan la base para determinar prioridades para las medidas de seguimiento. | UN | كما أنها توفر أساساً لتحديد الأولويات للقيام بأعمال المتابعة. |
Otros mecanismos no jurídicos, como los procesos de verdad y reconciliación, también proporcionan medios de reparación. | UN | وتوفر أيضا آليات أخرى خارج النطاق القانوني، مثل عمليات التوصل إلى الحقيقة والمصالحة، سبلا للانتصاف. |
también proporcionan acceso electrónico a recursos informativos de la Sede y muchos tienen sitios en la Web en diversos idiomas locales. | UN | ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولكثير من هذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة. |
El Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntos Exteriores y Comercio también proporcionan datos e informes de organizaciones internacionales que estudian los derechos humanos. | UN | ويمكن أيضاً الحصول عن طريق وزارة العدل ووزارة الخارجية والتجارة على المعلومات والتقارير المقدمة من منظمات دولية تتناول حقوق الإنسان. |
también proporcionan fondos y fuentes de conocimiento adicionales. | UN | كما أنها تزود المؤسسات بمصادر إضافية للتمويل المعرفة. |
Los Estados Unidos, Nueva Zelandia y el Reino Unido también proporcionan información complementaria sobre los territorios bajo su administración. | UN | كما أن المملكة المتحدة ونيوزيلندا والولايات المتحدة تتيح أيضا معلومات تكميلية عن اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها. |
Afortunadamente, también proporcionan nuevas formas de crear estos conocimientos y también los medios para un aprendizaje permanente y una mejora de la educación, lo que por sí mismo puede llevar a una mejora de la calidad de vida. | UN | ولحسن الحظ، فإنها تقدم أيضاً طرقاً جديدة لخلق هذه المهارات. فهي تقدم سبلاً تتيح التعلم مدى الحياة وفرصا لتحسين التعليم، مما يؤدي في حد ذاته إلى تحسين نوعية الحياة. |