El Comité también recomienda al Estado parte que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar sus políticas y programas sociales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ حقوق اﻷطفال بعين الاعتبار لدى وضع سياساتها وبرامجها الاجتماعية. |
El Comité también recomienda al Estado parte que garantice la creación de un servicio específico del niño en la Defensoría del Pueblo. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل إنشاء مكتب خاص للطفل في إطار مكتب المظالم القائم. |
El Comité también recomienda al Estado parte que ratifique el Convenio Nº 102 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la seguridad social (norma mínima). | UN | كما توصي الدولة الطرف بالمصادقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن المعايير الدنيا للضمان الاجتماعي. |
también recomienda al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información detallada sobre las medidas tomadas y sobre los resultados obtenidos. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تورد في تقريرها الدوري القادم المعلومات المفصلة بشأن التدابير التي اتخذت والنتائج التي أحرزت. |
también recomienda al Estado parte que ratifique la Convención sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً بالتصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Comité también recomienda al Estado parte que tenga en cuenta su Observación general Nº 14 sobre el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تأخذ في الحسبان تعليقها رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
El Comité también recomienda al Estado parte que garantice el derecho del niño a ser oído en las actuaciones judiciales y administrativas que les afectan. | UN | وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن حق الأطفال في أن يُستمع إليهم في الإجراءات القضائية والإدارية المتعلقة بهم. |
también recomienda al Estado parte que proceda a inscribir a todos los refugiados tibetanos en su territorio y les expida documentos de identidad. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تشرع في تسجيل جميع اللاجئين من التبت الموجودين على أراضيها، وأن تزودهم بوثائق هوية. |
El Comité también recomienda al Estado parte que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar sus políticas y programas sociales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ حقوق الأطفال بعين الاعتبار لدى وضع سياساتها وبرامجها الاجتماعية. |
El Comité también recomienda al Estado parte que tenga en cuenta los derechos del niño al elaborar sus políticas y programas sociales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ حقوق الأطفال بعين الاعتبار لدى وضع سياساتها وبرامجها الاجتماعية. |
El Comité también recomienda al Estado parte que promulgue legislación que tipifique como delito el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن القوانين التي تجرِّم التحرش الجنسي في مكان العمل. |
El Comité también recomienda al Estado parte que proporcione a ese mecanismo recursos humanos y financieros suficientes. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد هذه الآلية بموارد بشرية ومالية وافية. |
también recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para prevenir la toxicomanía y ofrecer servicios terapéuticos y de rehabilitación para los toxicómanos. | UN | كما توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تعاطي المخدرات وتوفير الخدمات العلاجية والتأهيلية لمتعاطيها. |
también recomienda al Estado parte que ponga fin a la distinción entre romaníes autóctonos y no autóctonos. | UN | كما توصي الدولة الطرف بوضع حد للتمييز بين طائفة الروما من الأصليين وغير الأصليين. |
también recomienda al Estado parte que solicite asistencia técnica a este respecto, entre otros, al UNICEF. | UN | كما توصي الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا الصدد، من منظمات منها اليونيسيف. |
también recomienda al Estado parte que ratifique la Convención sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً بالتصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
también recomienda al Estado parte que preste especial atención a los niños huérfanos y vele por que se les proporcione oportunamente hogares de acogida. | UN | وتوصي الدولة الطرف أيضاً بإيلاء اهتمام خاص للأيتام وضمان إمدادهم بعائلات كفيلة في الوقت المناسب. |
El Comité también recomienda al Estado parte que prevenga y ponga término a toda segregación de los niños romaníes en la esfera de la educación. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضع حداً لأي فصل يتعرض له أطفال الروما في مجال التعليم وأن تمنعه. |
también recomienda al Estado parte que establezca un protocolo nacional que regule la práctica de abortos terapéuticos. | UN | وتوصي أيضاً الدولة الطرف بوضع بروتوكول محلي لإجراء عمليات الإجهاض العلاجي. |
El Comité también recomienda al Estado parte que vele por que las minorías participen en la preparación de esos materiales y programas. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعمل على مشاركة الأقليات في وضع هذه المواد والبرامج. |
también recomienda al Estado parte que refuerce sus consultas con la sociedad civil sobre esta materia; | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تشاورها مع المجتمع المدني في هذا الصدد؛ |
también recomienda al Estado parte que revise su política de acceso a los servicios de guarderías para los hijos de las personas sin empleo, tomando en consideración el derecho del niño a la educación y al esparcimiento previsto en los artículos 2, 3, 28 y 31 de la Convención, particularmente en relación con los actuales esfuerzos por acrecentar la función educativa de los establecimientos preescolares y las guarderías. | UN | وتوصي أيضا بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض سياستها بشأن الحصول على خدمات الرعاية النهارية لأطفال الآباء العاطلين عن العمل واضعة في اعتبارها حق الطفل في التعليم وأنشطة أوقات الفراغ، وذلك وفقا للمواد 2 و3 و28 و31 من الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالجهود الحالية الرامية إلى زيادة الدور التعليميّ لمراكز ما قبل المرحلة الابتدائية ومراكز الرعاية النهارية. |
El Comité también recomienda al Estado parte que garantice la creación de un servicio encargado concretamente del niño en la Defensoría del Pueblo. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تكفل إنشاء مكتب خاص للطفل في إطار أمانة المظالم القائمة. |
también recomienda al Estado parte que refuerce los programas de asesoramiento jurídico y que aumente la disponibilidad de albergues y servicios de apoyo psicosocial a las víctimas. | UN | وتوصيها أيضاً بتعزيز برامج الاستشارات القانونية، وزيادة إتاحة مراكز الإيواء وخدمات الدعم النفسي للضحايا. |
también recomienda al Estado parte que elabore y ejecute programas de capacitación profesional dirigidos a diversos grupos de mujeres desempleadas. | UN | وتوصي أيضا بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريبية عملية محددة الأهداف لفائدة مختلف فئات العاطلات وتنفذها. |
también recomienda al Estado parte que amplíe sus programas actuales de capacitación sobre liderazgo y capacidades de negociación dirigidos a las actuales y futuras líderes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتوسيع نطاق برامجها الحالية لتدريب القيادات النسائية الحالية والمقبلة على مهارات القيادة والتفاوض. |
también recomienda al Estado parte que procure en mayor medida llegar hasta las mujeres inmigrantes e informarlas de sus derechos en el contexto de la violencia doméstica. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكثِّف الدولة الطرف جهودها للاتصال بالمهاجرات من أجل إخبارهن بحقوقهن في سياق العنف المنزلي. |
A este respecto, también recomienda al Estado parte que solicite asistencia técnica, entre otros organismos, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y de otros mecanismos regionales adecuados, incluido el Instituto Interamericano del Niño. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من هيئات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرها من الآليات الإقليمية المناسبة، بما فيها معهد الطفل للبلدان الأمريكية. |
Con respecto al ORK, el Comité también recomienda al Estado parte que: | UN | وفيما يتعلق بلجنة المظالم المعنية بحقوق الطفل، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بما يلي: |