también recomienda que se elaboren procedimientos que rijan el uso de los recursos para la protección de los testigos. | UN | وتوصي أيضا بضرورة وضع إجراءات تنظم استخدام الموارد لحماية الشهود. |
también recomienda que se tengan debidamente en cuenta sus recomendaciones generales al preparar medidas legislativas y al redactar el siguiente informe. | UN | وتوصي أيضا بالنظر الجدي في التوصيات العامة للجنة ولدى وضع التدابير التشريعية ولدى صياغة التقرير المقبل. |
también recomienda que se dé a dicha Comisión un acceso sin restricciones a las instituciones del ámbito de su mandato. | UN | كما توصي اللجنة بمنح لجنة حقوق الإنسان الأوغندية إمكانية الوصول بلا قيود إلى أي هيئة خاضعة لولايتها. |
El Comité también recomienda que se reforme la legislación nacional para que garantice el derecho de todo niño a una nacionalidad, a la luz del artículo 7 de la Convención. | UN | كما توصي بإصلاح التشريع المحلي ليضمن الحق في الجنسية لكل طفل وذلك في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية. |
también recomienda que se sigan realizando esfuerzos para crear servicios de asesoramiento especialmente accesibles a los niños, así como instalaciones para la atención y rehabilitación de adolescentes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً ببذل مزيد من الجهود لتقديم خدمات مشورة ميسرة للأطفال وكذلك مرافق للرعاية وإعادة التأهيل للمراهقين. |
también recomienda que se sigan realizando esfuerzos para crear servicios de asesoramiento adaptados a los niños, así como servicios para la atención y rehabilitación de adolescentes. | UN | وتوصي أيضاً ببذل مزيد من الجهود لتقديم خدمات مشورة ميسرة للأطفال وإنشاء مرافق للرعاية وإعادة تأهيل المراهقين. |
también recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح لﻷطفال اﻹبلاغ عما يلحقهم من ضروب سوء المعاملة والعنف المنزلي والتعسف. |
también recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح لﻷطفال اﻹبلاغ عما يصيبهم من ضروب سوء المعاملة والعنف المنزلي والتعسف. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para mejorar la situación de todos los trabajadores migrantes, en particular los que se hallan en situación irregular. | UN | وتوصي أيضا اللجنة باتخاذ تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين، لا سيما ذوي المركز غير القانوني منهم. |
también recomienda que se supervise la viabilidad del creciente número de empresas de mujeres. | UN | وتوصي أيضا برصد العدد المتزايد من الأعمال التجارية التي تمارسها المرأة من حيث قابليتها للاستمرار. |
también recomienda que se adopten medidas para informar a las mujeres de las posibilidades que tengan de obtener empleo en las organizaciones internacionales. | UN | وتوصي أيضا باتخاذ تدابير لتزويد النساء بالمعلومات عن الخيارات المتاحة للعمل في المنظمات الدولية. |
también recomienda que se establezcan refugios y servicios de ayuda sicológica para las víctimas de la violencia y el acoso sexual. | UN | وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي. |
El Comité también recomienda que se reforme la legislación nacional para que garantice el derecho de todo niño a una nacionalidad, a la luz del artículo 7 de la Convención. | UN | كما توصي بإصلاح التشريع المحلي ليضمن الحق في الجنسية لكل طفل وذلك في ضوء المادة ٧ من الاتفاقية. |
El Comité también recomienda que se adopten las medidas necesarias para luchar contra la violencia de que son víctimas las mujeres y los niños en el hogar. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة ممارسات العنف ضد النساء والأطفال داخل إطار اﻷسرة. |
también recomienda que se aproveche el hecho de que las mujeres constituyen la mayoría de los jueces y periodistas. | UN | كما توصي بالاستفادة من كون المرأة تشكل أغلبية القضاة والصحفيين. |
El Comité también recomienda que se hagan cumplir las leyes sobre el trabajo infantil; que se refuercen las inspecciones del trabajo y que se impongan sanciones en casos de infracción. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإنفاذ القوانين الخاصة بعمل الأطفال، وتعزيز دوائر تفتيش العمل، وتوقيع عقوبات على المخالفين. |
también recomienda que se sigan realizando esfuerzos para crear servicios de asesoramiento adaptados a los niños, así como servicios para la atención y rehabilitación de adolescentes. | UN | وتوصي أيضاً ببذل مزيد من الجهود لتقديم خدمات مشورة ميسرة للأطفال وإنشاء مرافق للرعاية وإعادة تأهيل المراهقين. |
El Comité también recomienda que se establezcan mecanismos eficaces de supervisión de la realización de los derechos de los niños al cuidado de instituciones especiales. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات رصد فعالة لتحقيق حقوق الطفل المودع في مؤسسة. |
también recomienda que se instituya un mecanismo especial para que los niños denuncien esos malos tratos, los actos de violencia en el hogar y los abusos. | UN | وهي توصي أيضا بإنشاء آلية خاصة لتقديم الشكاوى تتيح للأطفال الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة والعنف المنزلي والتعديات. |
La Mesa también recomienda que se considere la posibilidad de limitar a 15 minutos la duración de cada declaración. | UN | كما يوصي المكتب بالنظر في تحديد مدة كل بيان ﺑ ١٥ دقيقة. |
también recomienda que se creen tribunales de menores en todas las provincias. | UN | كذلك توصي اللجنة بإنشاء محاكم لﻷحداث في جميع اﻷقاليم. |
también recomienda que se revise la legislación vigente para garantizar la protección y el cuidado adecuados de todos los niños menores de 18 años. | UN | وتوصي كذلك بإعادة النظر في التشريع القائم على نحو يكفل الحماية والرعاية الملائمتين لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
también recomienda que se imparta una capacitación adecuada y sistemática a todos los profesionales que trabajan con y para los niños, en particular los parlamentarios, jueces, magistrados, fiscales, maestros, personal sanitario, asistentes sociales y el personal de las instituciones encargadas del cuidado de los niños. | UN | وتوصيها كذلك بتوفير التثقيف والتدريب المناسبين والمنتظمين لصالح جميع الفئات المهنية التي تعمل مع الطفل ومن أجله، ولا سيّما البرلمانيين، والقضاة، وقضاة المحاكم الجزئية، وموظفي إنفاذ القوانين، والمعلمين، والعاملين في مجال الصحّة، والأخصائيين الاجتماعيين، وموظفي مؤسسات رعاية الأطفال. |
también recomienda que se ponga fin a la utilización de instalaciones petroleras con fines militares. | UN | ويوصي أيضا بالكف عن استخدام المرافق النفطية لأغراض عسكرية. |
también recomienda que se efectúe un examen cuadrienal periódico. | UN | وأوصت أيضا بإجراء استعراض منتظم كل أربع سنوات. |
también recomienda que se tome en cuenta la integridad de las familias y comunidades indígenas en los programas de desarrollo, los servicios sociales, los programas de salud y educación para niños indígenas. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تكون المحافظة على سلامة أُسر ومجتمعات السكان الأصليين اعتباراً من بين الاعتبارات في برامج التنمية والخدمات الاجتماعية وبرامج الصحة والتعليم التي تمس أطفال السكان الأصليين. |
Al respecto, también recomienda que se prevea una referencia específica a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها توصي كذلك بإيراد اشارة محددة إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité también recomienda que se pongan a disposición recursos para proyectos de efecto rápido en el segundo año de una operación de mantenimiento de la paz, siempre que contribuyan a apoyar directamente el mandato de la misión y atiendan a necesidades que no estén cubiertas ya por actividades de asistencia humanitaria y de desarrollo existentes o actúen como catalizadores para ampliar estas actividades. | UN | وكذلك توصي اللجنة الخاصة بأن تتاح الموارد لمشاريع الأثر السريع خلال العام الثاني من عملية حفظ السلام شريطة أن تظل تستخدم في توفير الدعم المباشر لولاية البعثة وأن تلبي احتياجات غير مشمولة بجهود التنمية والمساعدة الإنسانية الحالية أو أن تستخدم عاملا حفازا لتوسيع نطاق تلك الجهود. |